kumanu
1. (verb) (-ngia,-tia) to tend carefully, foster, attend to, care for, cherish.
He poti nā Uekahia, mā Rongotakutama e kumanu (TWMNT 7/11/1876:289). / A corner belonging to Uekahia, and Rongotakutama will carefully cherish it. (A saying referring to a small quantity of kūmara in the corner of a kete.)
2. (modifier) tended carefully, fostered, attended to, cared for, cherished, treasured.
Nō te hokinga atu o Mānihera Tūmātahi ki te kāinga hararei ai i te tau 1907, ka mau ia i te kaitiaki o te rōpū kumanu, he hī ika mai nōna i te tuaone o te whenua o ōna mātua (TTR 1996:5). / Returning home for vacation in 1907, Mānihera Tūmātahi was apprehended by an acclimatisation society ranger for fishing from the foreshore of his parents' land.
mohimohi
1. (verb) to tend, nurse, care for, take care of.
Ki ngā tangata o Taitoko, ko 'Granny Retter' tā rātou karanga i a ia, te wahine nāna i mohimohi ngā tīpuna whāea, ngā tamariki hoki o taua tāone, ā, ko ia anō hoki te tauhere atu ki ngā rā o nehe o te ao Māori, Pākehā anō hoki (TTR 1996:163). / To the people of Levin, their name for her was 'Granny Retter', the woman who had cared for their first generation of mothers and babies, and who was a link with the past of the Māori and Pākehā worlds.
Synonyms: nāhi, tapuhi, morimori, tiaki, nēhi, nānā, whakatapuhi, hiki
2. (verb) to be smooth, sleek, silky.
Kia kori te manu, ā, kia mohimohi rānei ngā huruhuru, he tohu kino (W 1971:205). / Should the bird wriggle about or the feathers be sleek, that was a bad sign.
māta ...
1. you should watch out, you should be careful - an idiom indicating to the listeners that they should be careful what they say or do in case a difficulty arise. Māta starts the sentence and is followed by a verb.
Māta takatakahi koutou i ngā wāhi tapu (HKK 1999:110). / You had better tread carefully in the sacred places.
āta
1. (modifier) gently, slowly, carefully, clearly, deliberately, purposefully, intentionally, openly, thoroughly, cautiously, intently, quite - stands before verbs to indicate care, deliberation or thoroughness in carrying out the activity.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 42;)
Kia āta haere! / Go slowly!
Ka ngangautia e ia kia ngāwari, kia pakupaku, ka āta whakapiritia ki te mamae, hāware katoa atu nō te mea he pai tonu hoki te hāware mō te whakaora (HP 1991:23). / She chewed it until it was soft and small and carefully applied it to the sore part. It had saliva throughout because saliva is quite good for healing.
Synonyms: koia, rawa, āhua, anō, tino, noa, tonu, kere, hangehange, hengahenga, kāhua, (ko) tōna ... (nei), tou, noa iho
ākene [koe] i a au
1. I'll get you! I'll deal to you! you'd better be careful, you watch it or else - an idiom indicating that the speaker is fed up with or angry with what someone is doing or saying and warning them that if he/she is not careful there'll be trouble.
See also ākuni [koe] i a au
manaaki
1. (verb) (-tia) to support, take care of, give hospitality to, protect, look out for - show respect, generosity and care for others.
E tā, taku kupu ki a koe, kia manaaki i te tangata rahi, i te tangata iti...E puta te ope ware ki tō kāinga, hoatu tō kai rauhī māna, mā konā koe ka rangona e ngā nohoanga tāngata e haere ai ia. Hāunga te rangatira, ko tōna mana rangatira māna e hoatu he kai māna, nōna hoki ēnā taonga. E kore ia e waiho hei kōrero māna te kai, te manaaki a te tangata. E kite koe i te nohoanga i ngā ware haere hei hoa kai tahi mō rātau. Kaua hei whakaititia te tangata i runga i te tūnga kai, engari whakanuia ia e koe (TTT 1/9/1923:1). / My friend, let me say this to you, care for all people both great and small...When a visiting commoner arrives at your home, give him your best food and as a result you will be known by people wherever you go. This is apart from the chief, his chiefly mana enables him to provide food for himself because he has those resources. He will not talk about food and hospitality. If you see a place where commoners are sitting go and eat with them. Do not belittle a person based on the food presented, but honour him or her.
Manaakitia mai ā tātou kura māhita, ngā kaiārahi i ā tātou tamariki, i ngā mokopuna me te iwi (TTT 1/10/1921:10). / Look after our teachers, the counsellors of our children, grandchildren and the people.
Synonyms: taumaru, whakahaumaru, whakaruru, rī, tiaki, whakamarumaru, whakaruruhau, rauhī, parahau, araarai, whakahau, whakangungu, whakamaru, pare
2. (noun) support, hospitality, caring for.
Mā te manaaki i te tangata e tū ai te mana, e wehi ai te tangata ki a koe (WW 1915:256). / By providing hospitality to people is mana acquired whereby people respect you.
Kei te tangi au mō tā koutou manaaki nui rawa i a māua ko tōku hoa wahine (TTT 1/5/1922:1). / I am expressing my appreciation for your wonderful hospitality to my wife and me.
See also manaakitanga
ākuanei [koe] i a au
1. I'll get you! I'll deal to you! you'd better be careful - an idiom indicating that the speaker is fed up with or angry with what someone is doing or saying and warning them that if he/she is not careful there'll be trouble.
Ākuanei koe i a au. Kia tere tō hoki mai ki te kāinga! / You'll be in trouble soon. Hurry up and come home!
See also ākene [koe] i a au
mārika
1. (particle) exactly, absolutely, unequivocally, positively, seriously, essentially, indubitably, for the most part, in the main, deliberately, intentionally, carefully, really, gently, quietly, silently, completely, thoroughly, well and truly, actually, in fact, quietly, peaceably, peacefully, just, merely, very - used following the word it relates to, to intensify qualities, including bad ones, or to follow āe. It can be used to show approval or disapproval.
Tō tere mārika! / Gee you're quick!
I takoto mārika ia ki te whatitoka o tōna whare (HP 1991:19). / She lay right by the doorway of her house.
Engari te tīma tāne nāku mārika i whiriwhiri (HP 1991:250). / But the men's team I selected myself.
Ehara mārika i a Mahuta ake aua kaupapa o 1894 me 1895 nei (TTR 1996:86). / The plans of 1894 and 1895 were not Mahuta's personal work.
See also āe mārika
Synonyms: puku, mōhū, mārie, mārire, kōmuhu, māika, tahi, mōrukaruka, pohapoha, puru, piropiro, hāwerewere, ehara ehara, rukaruka, pū, anō, moruka, te mutunga (kē) mai (nei) o te ..., katoa, rawa, i neki, inā, rā anō, rā pea, rānō, tino, ata, kau, ake, tata, tika, tou, noa, noa iho, tōkeke, noa ake, tonu, ia, ia rā, heipū, kē, koia, koia, tinana, koa
mārire
1. (particle) exactly, absolutely, unequivocally, positively, seriously, essentially, indubitably, for the most part, in the main, deliberately, intentionally, carefully, really, gently, quietly, silently, completely, thoroughly, well and truly, actually, in fact, quietly, peaceably, peacefully, just, merely, very - a word to intensify and add emphasis, often translated by one of the above. Where mārire follows a verb in the passive it will take a passive ending also, usually -tia.
Te reka mārire o te merengi nei. / This melon is really sweet.
Ka kimikimi te Whare ki ngā tikanga e pā ana ki te taha Māori, he tika kia āta whakaarohia mariretia aua tikanga (TWMNT 13/2/1877:27). / The House is considering matters affecting Māori, and it is only right that those matters be considered very carefully.
Synonyms: puku, mārika, mārie, mōhū, kōmuhu, māika, mōrukaruka, pohapoha, puru, piropiro, hāwerewere, rukaruka, ehara ehara, pū, anō, moruka, te mutunga (kē) mai (nei) o te ..., tahi, heipū, tōkeke, noa ake, tonu, ia, ia rā, noa iho, tinana, koa, katoa, rawa, i neki, inā, ata, rā anō, rā pea, rānō, tino, kau, noa, tou, tika, tata, ake, kē, koia, koia
2. (verb) to be peaceful, quiet, fortunate, appeased.
Ko te kōhuru mā te pāwera, mā te hae, mā te ohorere o te ngākau, mā te mamae, tēnā ko te tāhae whenua he mea āta whakaaro mārire, he mea āta rūnanga rawa he kōrero parau, ehara i te hara ohorere nā te ohonga o te ngākau, kāhorehore, engari he hara he mea āta waihanga mārire, i whakamahia e te tangata tōna hinengaro ki te āta whakatakoto, kāhore i mahia i runga i te pāweratanga o te ngākau, engari i te ngākau anō e mārire ana (TP 3/1909:2). / Murder is done because of passion, jealousy, impulsively, or because of pain, but stealing land is something that is carefully planned and thought out with deception, it's not an impetuous sin, no, but it is a sin that is carefully devised and planned, not done on the spur of the moment, but when one's emotions are calm.
Synonyms: houkura, hūmārie, aumārire, tō, mārie, hūmārire, whakaaio, rangimārie, ukiuki, whakamārie, whakamāria, whakamārire, ngehe, āio, maho, māhaki, māika, nohopuku, tōngā, wahangū, nguengue, hū, rata, hūnguengue, hāngū, rarata
3. (noun) softness (of sound).
Ko te kahaoro te tīwerawera, te mārire rānei o te oro (RTP 2015:59). / The volume is the loudness or softness of the sound.
matapopore
1. (verb) (-tia) to watch over, careful of, cherish.
E te iwi, kia mataara, kia matapopore kei riro koutou i ngā whakawai a ngā tauiwi (TTT 1/10/1925:313). / People, be alert, be watchful or you will fall to the temptations of the foreigners.
Synonyms: whakamānawa, puiaki, paraihe
2. (verb) (-tia) to prize, value highly.
He whenua mōmona a Maketū, e rite ana te tupu o te kai ki tō Hawaiki, nā konei hoki i matapopore ai te Pākehā ki te hoko (TTT 1/6/1927:602). / Maketū is rich land with crops growing like they did in Hawaiki and consequently Pākehā have valued them highly for purchase.
3. (modifier) highly prized, highly valued, prized, cherished, much loved, treasured, concern, attentiveness.
4. (noun) guardianship, care.
Nā te rangatira me te ātaahua anō o tōna tupu – arā, te tāroaroa me te taiea o te hanga tū – ka tīmata te arongia atu; i māmā anō ai, nā tōna matapopore anō ki ngā āwangawanga o te iwi ki ō rātou whenua (TTR 1996:35). / Because of his rank and his handsome physical attributes – he was tall and distinguished – he became accepted, made easier by his guardianship of the concerns of his people for their lands.
ohiti
1. (verb) to be cautious, on one's guard, alert, vigilant, watchful, suspicious, wary, careful, suspicious, alert.
Kua puta tā mātou kupu ako ki a koutou i tērā nūpepa mō te mate koroputaputa. Nā, he tuaruatanga tēnei - he tino ohiti hoki nō mātou koi pāngia ngā iwi Māori e tēnei mate kino, whakangaro tangata (TWMNT 17/7/1872:91). / Our guidance to you about smallpox appeared in the last issue of the newspaper. This is a repeat - it is a serious alert by us in case the Māori tribes are struck by this terrible disease that destroys people.
2. (modifier) cautious, on one's guard, alert, vigilant, watchful, suspicious, wary.
Kātahi ka kōrerotia atu e Rīwai te kupu ohiti mai a Pirika Pō ki a ia (TTR 1994:148). / Rīwai then told him of the Pirika Pō's warning.
3. (noun) caution, vigilence, alertness, warning.
Horahia ana e ia tana korowai i te taha tonu o te hunga rā, kātahi ka tukuna e ia tana ohiti. Me e takahia ana tana korowai, ka riro te tangata nā hai kai mā tana toki (TTR 1996:220). / He spread his cloak right beside the group and gave them his warning. If anyone stepped on his cloak, that person would be fodder for his adze.
4. (noun) feigned retreat.
Ka tū tā rātou ohiti, ehara, ko te horonga tēnā o Hikuparoa pā ki a rātou (TTR 1990:297). / They made a feigned retreat, and lo and behold, Hikuparoa pā fell to them.
ohooho
1. (verb) to be awake, alert, of great value, needing care.
Ohooho ana ngā kau, ina whakatuwhera ia i tō rātou taiepa, piri ana te hiore o tana kurī ki waenganui o ngā waewae ka titiro kōtaha mai, mehemea nei e whakaaro ana kei te riri rānei tana ariki, kei te pēhea rānei (TH 1/12/1859:3). / The cows are alert when he opens their paddock and his dog's tail is between its legs and it looks sideways to see whether his master is angry or how his mood is.
2. (modifier) alert, awake.
He manu ohooho te koreke, ka whiti, ka rere, i konei ka rongohia te pakipaki o ana huruhuru (Te Ara 2016). / The New Zealand quail was an alert bird and when disturbed it would fly off and that's when the whirring of feathers was heard.
3. (noun) treasure of immense value.
Ko tōku reo, tōku ohooho, tōku māpihi maurea, tōku whakakai marihi (HM 2/1990). / My language is my precious gift, my object of affection and my prized ornament.
pena
1. (verb) (-hia,-tia) to take care of, attend to, cherish, husband, look after, invest.
Ko ia tonu te tiamana o te hui nui i Te Hauke i te tau 1920, nā rātou i tautoko te tikanga a Ngata ki te pena atu i ngā moni o te Tahua Hōia Māori (TTR 1998:232). / In 1920 he was chairman of a general meeting at Te Hauke which endorsed Ngata's plan for the investment of the money of the Māori Soldiers' Fund.
penapena
1. (verb) (-hia,-tia) to take care of, attend to, cherish, husband, look after, save up, store up.
Hei penapena i te pūtea, i kī atu ia he pai kē ake tana haere mā runga waka ā-mahi i te haere mā runga tekehī (TTR 1998:102). / Financially, she said it would be better if she was to use a work vehicle rather than taking a taxi.
See also penapena rawa
Synonyms: whakaputa i te ihu, karokaro, karo, whakarauora, whakaoraora, whakaora, tieki, tūpore, tiaki, taute, pena, poipoi
pīkau
1. (verb) (-ngia,-ria,-tia) to carry on the back, get on the back of someone else, piggyback, carry, take care of, convey.
E rongo ana te taringa i tōna toa ki te haere i roto i ngā kōkiri; ki te amo mai i ngā taotū i roto i te mura o te ahi ki te wāhi i te ora; ki te pīkau mai i ngā tāngata kua mate kē ki tētahi wāhi tika hei tāpukenga mō rātou (TKO 30/10/1920:10). / We've heard of his bravery in going into the attacks; in the heat of battle to carry out the wounded on his shoulder to a safe place; to carry out the men who had already died to an appropriate place for them to be buried.
2. (noun) backpack, pack.
Kei ō rātou tuarā ko ngā pīkau pupuri i ā rātou rākau whawhai. / On their backs were the packs holding their weapons.
Synonyms: peketua, kawenga, pāka, pōrukuruku, pēke, whakawhāiti
rokiroki
1. (verb) (-tia) to preserve, care for, husband.
E kore rawa e wareware i a Ngāti Tūwharetoa, ka waiho tēnei hei taonga nui ki roto ki te rokiroki a tōna tupuna, a Whakaotirangi (TPH 15/5/1905:8). / Ngāti Tūwharetoa will never forget that this great treasure was left in the care of their ancestor, Whakaotirangi.
Synonyms: whakapounamu, tohutohu, rarawe, tohu, rongoā, whakauka, whakatote
2. (modifier) perfectly calm.
Synonyms: mōwai rokiroki
3. (noun) preservation, storage.
Arā anō ētahi kātahi anō pea ka āta tuhia ki te reo Māori, pēnei i te rokiroki i ngā kōiwi o te tuatara, ngā mahi whakaipoipo a te kākāpō (HM 3/1998:7). / There are other things that probably have only recently been written about in Māori, such as the preservation of tuatara bones and the courtship activities of kākāpō.
4. (noun) store, collection (of articles), podcast - a collection of digital media files which are distributed over the Internet for playback on portable media players and personal computers.
See also kōnae ipurangi
Synonyms: kōnae ipurangi, pakihere rokiroki
2. (verb) (-tia) to entertain, give hospitality.
Ahakoa i tau te waewae ki hea, i whiua te kupu ki hea, i taurimatia, i whakarangatiratia, i whakawāteatia mai te huarahi kia whai ai a Tīmoti i tāna i pīrangi ai (HM 3/1990:1). / No matter where he went or where he spoke, he was entertained, respected and avenues were cleared so that Tīmoti was able to do whatever he fancied.
See also hui taurima
3. (modifier) adopted, fostered.
Ka kōkiritia te pā o Te Wharepōuri, i Tauwharerata, i te taha o Kaiwaewae, ka whakarauoratia tana wahine, a Te Uamairangi, me tā rāua tamāhine taurima, a Te Kakapi Wharawhara-i-te-rangi me ētahi atu – 25 ngā mea i mau herehere (TTR 1990:91). / The pā of Te Wharepōuri at Tauwhare-rata near Featherston was attacked, and his wife, Te Uamairangi, and their adopted daughter, Te Kakapi Wharawhara-i-te-rangi and 25 others were captured.
4. (modifier) entertaining, festival.
Ka tae te tono a tētehi rōpū kaipakihi o Poihākena ki a Mākareti kia tahuri ki te whakahaere i tētehi kapa haka hei whakaatu haere i Poihākena anō; kia mutu tērā, ka rere ki Ingarangi ki te whakauru atu ki ngā mahi taurima e whakanui ana i te Emepaea (TTR 1996:122). / Makereti was asked by a syndicate of Sydney businessmen to manage a Māori concert party tour to Sydney and then sail to England to take part in the Festival of Empire celebrations.
5. (noun) foster child, hospitality.
Kia tika rā te taurima i te manuhiri kei kōrerotia tātau (PK 2008:896). / Treat the guest with care lest we be talked about.