ake
1. (particle) from below, upwards, in an upwards direction - indicates direction upwards when following verbs of motion. It may indicate an upwards direction towards the speaker or away from the speaker, a group, or someone else. Like the other three directional particles, atu, mai and iho, it always follows manner particles (i.e. kau, kē, noa, rawa and tonu) if they are present in the phrase.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 27, 120;)
Piki ake ki konei! / Climb up here, please!
Ka titiro ake ia ki ngā whetū e kapokapo mai ana i te rangi. / She looked up at the stars twinkling in the sky.
2. (particle) upwards, in an upwards direction - used with verbs which designate perception or attitude. It may also be used to reinforce words with positive connotations, such as progress, enlightenment, good health and to indicate an action that is performed quickly and with ease.
Ka mīharo ake i te mea ko te wā i tuhia ai e ia ngā kōrero nei kua eke kē a Hēmi ki te taumata o te tangata e kīia ai ia 'he kōkōmuka noho tara-ā-whare', arā, ko ōna tau whakahingahinga, whakatā hoki (HP 1991:v). / It is amazing because the time when these stories were written was when Hēmi had reached the age of being a stay-at-home, that is, his years of retirement.
Ko ngā mea i ora ake, i taki omaoma ki ngā whāruarua i uta huna ai (TTR 1990:153). / The ones who survived fled inland to the valleys to hide.
I haere ia ki te Kura Māori o Raukōkore, ā, pai ana te haere o te ako i a ia; kitea ake ana e ōna kura māhita tōna pūmanawa (TTR 2000:1). / He attended Raukōkore Native School and the learning progressed well; his teachers quickly recognised his talents.
3. (particle) Implying direction to some place connected with the speaker, the listener, or someone else, but not where she/he/they are at the time.
Engari, ki te peka ake koe ki tōku kāinga, haria ake anō he kai māu. / But if you stop off at my home, take some food for yourself.
I mua i tana nehunga i Kōkōhīnau ka mauria ake a ia ki te mahau o Ruataupare, takoto ai (TTR 1996:231). / Before her burial at Kōkōhīnau she was carried to the veranda of Ruataupare to lie in state.
4. (particle) immediately, without delay, from that time, from that time on, forthwith - indicating a further immediate action.
Titiro ana a Hana Kōkō ki te tamaiti, tangi ake ia. / When Santa Claus looked at the child, the child cried.
5. (particle) just, recently, promptly, thereupon - used in time expressions, seemingly for emphasis. In this usage ake is often followed by nei to indicate that the action will take just a short while, or it has been over for a short while.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 121;)
6. (particle) Used to emphasise distance, especially with location words.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 45;)
I kuhu te titipounamu ki roto ake i te puare o te tīwai o te tawhai. / The rifleman went right into the hole in the trunk of the beech tree.
I tanumia a ia ki Korowhata, e whakatāiri rā i runga ake o Pūtiki (TTR 1990:17). / He was buried at Korokata, above Pūtiki.
7. (particle) Used when comparing things. This includes iti, although it may often be followed by iho. This usage will normally be used with adjectives, but verbs created by prefixing whaka- to adjectives (e.g. whakarahi, whakapoto, whakaroa) or location words may be used.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 101;)
He pai ake tēnei i tēnā. / This is better than that.
He nui noa ake te taupori o Kirikiriroa, tēnā i tō Rāhui Pōkeka. / Hamilton's population is a lot more than that of Huntly.
Me whakapoto ake te kōrero i konei, me kī i mīharo, i whakamihi, ngā mema Pākehā ki te ahua ki ngā mahi a ngā iwi o Te Tai Rāwhiti i kitea e ō rātou ake kanohi (TKO 31/3/1921:4). / The account here should be abbreviated, but I should say that the Pākehā members were amazed and they praised the nature of the work of the tribes of the East Coast that they saw with their own eyes.
(Kei te whakairia e Rangi he whakaahua ki te pakitara.) Rangi: Ki konei? Hine: Kāo, ki runga ake (HJ 2015:176). / (Rangi is hanging a picture on the wall.) Rangi: Here? Hine: No, higher up.
See also kaha ake
8. (particle) original, indigenous, own, real, very own, personal, personally - to emphasise to whom something belongs or for whom something is intended. With possessive pronouns the word order is variable, e.g. tōku waka ake or tōku ake waka.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 45-46;)
Ko te iwi Māori te iwi ake o Aotearoa. / The Māori people are the indigenous people of New Zealand.
Ki te haere ia ki ngā hui, me mau te tangata i tōna ake tauera (TTT 1/11/1927:686). / If he goes to gatherings a person should take his own towel.
Synonyms: taketake, tūturu, tō, anō, tipu, tupu, tinana, tino
9. (particle) myself, herself, himself, yourself, ourselves, themselves - indicates the reflexive when it occurs with ki te or i a followed by a pronoun.
Hei reira, i roto i tō wira, ka tukua e koe ō taonga ki aua kaitiaki, ā ka whakahaerea e rāua me te mea nā rāua ake anō aua taonga, otirā he mahi kau tā rāua i aua taonga mō ō tamariki anō (TWMNT 7/4/1874:83). / Then, in your will, you give your property to those trustees, and they will use it as if that property belongs to themselves, but they will do it for your children.
10. (particle) exactly, right, truly, just - can intensify certain words, including question words, locative nouns and sometimes kore.
Kei hea ake ngā tamariki weriweri rā? / Just where are those horrible children?
Nō konei ake te nuinga o aku hoa. / The majority of my friends are from right here.
Kore ake a Timi i toa ki te whakapākehā i te ‘pōkokohua’ a Eruera ki te Kāwana Tianara (EM 2002:214) / Timi was just not brave enough to translate Eruera's 'pōkokohua' for the Governor General.
Synonyms: mōtika, tonu, matatika, tōtika, take, heipū, tikanga, tika, matau
11. (particle) and so on, and the like, and other places, elsewhere, etc. - to indicate things that are additional to those already mentioned.
Ko ia tonu te tangata tiaki i ō rātou pānga i Te Wairarapa, i Kaikōura, i Taranaki, i hea ake, i hea ake (TTR 1998:210). / He himself was the person looking after their land interests in Wairarapa, Kaikōura, Taranaki and elsewhere.
Āpiti atu ko ngā taputapu whakatangitangi - kia rangona atu te tangi a te pūtōrino, a te pūtātara, a te pahū me te aha ake (HM 3/1998:8). / In addition there are the musical instruments - so that the sounds of the pūtōrino (large traditional flute), the conch shell trumpet, the gong and other instruments can be heard.