akaaka
1. (noun) vine of any climbing plant, long and thin roots, fibrous roots.
Hei te rima kua toro te akaaka o ngā mea o te whenua; hei te ono kua kaha te tipu o ngā mea katoa (M 2004:70). / On the fifth month the roots of the plants on the land stretch forth; on the sixth all growth is vigorous.
2. (noun) nerve.
He whakapopo i ngā niho, he whakahauā i te korokoro me te atewharowharo, me ngā whanewhane katoa o te kōpū; he whakakeretā i ngā roro me ngā akaaka katoa o te tinana (TKM.MM 20/8/1862:21). / It rots the teeth, damages the throat and lungs, and all the organs of the abdomen, and destroys the brain and all the nerves of the body.
3. (noun) state of turmoil, upheaval.
I te wā o tōna whanaketanga tae atu ki ngā tau tōmua o tana pakeketanga e pokea ana tōna iwi e te akaaka (TTR 1996:237). / At the time when he was growing up until the years before he became an adult his people were living in turmoil.
ehara i te mea he aha
1. it is not for any particular reason, I'm not raising another argument, I'm not making a particular issue of it, no cause for alarm, it's no big deal - a saying used to indicate that the listener need not take too much notice of what the speaker is about to say. Also used to soften a statement or criticism.
Ehara i te mea he aha, engari i hē tō whakahua o taua kupu Wīwī. / It's not a major issue, but your pronunciation of that French word is incorrect.
hai aha!
1. (interjection) don't take any notice, never mind - variation of hei aha!.
Nō taku kainga atu, kāore i pai ki a au, he kawa rawa. Hai aha, kai tonu au (HP 1991:156). / When I ate them I didn't like them, they were too sour. Despite that, I still ate them.
Synonyms: kia ahatia, hei aha koa, aua atu (rā)
hei aha!
1. (particle) don't take any notice! never mind! don't bother! it doesn't matter.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 99; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 106; Te Pihinga Audio Tapes/CDs (Ed. 2): exercise 40; Te Kōhure Video Tapes (Ed. 1): 126, 235;)
See also hei aha (noa iho)
hei aha atu
1. don't bother! don't let it bother you! it didn't bother us, don't take any notice - an idiom to suggest that the listener should take no notice of what someone else has said or done because it is of no value.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 106; Te Pihinga Audio Tapes/CDs (Ed. 2): exercise 40;)
Tae mai te hāora ki te hoki, kua tata pōuri kē, engari hei aha atu. (TWK 15:13). / When the time arrived to return, it was already nearly dark, but it didn't bother us.
See also hei aha (noa iho), hei aha (atu) [māu], hei aha (atu) mā wai?
noa
1. (particle) only, solely, just, merely, quite, until, at random, idly, fruitlessly, in vain, as soon as, without restraint, freely, unimpeded, unbridled, casually, easily, without any fuss, suddenly, unexpectedly, spontaneously, instinctively, intuitively, by accident, unintentionally, without restriction, without conditions, randomly, without knowing why, to no avail, for no good reason, very, exceedingly, absolutely, already, right up until - a manner particle following immediately after the word it relates to. Denotes an absence of limitations or conditions. Often occurs in combination with other particles, e.g. noa iho. Where noa follows a verb in the passive it will take a passive ending also, usually -tia. As with other manner particles in Māori, while having a general overall meaning, noa can be translated in a variety of ways, depending on the context.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 120; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 91-92;)
Tekau mita noa pea hei omanga māku. / I probably had only 10 metres to run.
He nui ngā whenua i tukua noatia, i hokona rānei e Kahutia ki ngā tāngata whai me te kāwanatanga (TTR 1994:33). / Kahutia had given and sold considerable areas of land to settlers and the government.
Tēnei hoki tētahi minita Pākehā kei konei, i mate tana mokopuna, kawea ana ki te nehu, ā, i tīmata anō ia i te karakia nehu. Nō te tukunga iho ki te poka oma ana ia, kīhai i mutu tana karakia nehu, ā, tanumia noatia iho e ngā tāngata hāpai (TWMNT 13/3/1877:76). / And then there was a Pākehā minister here whose grandchild died and when she was taken to the burial he began the burial service. When she was being lowered into the grave he fled without finishing his burial service and she was just buried by the pallbearers without ceremony.
See also noa ake, noa atu, noa iho
Synonyms: ā, anake, anahe, nahe, matapōkere, ia, ia rā, heipū, mārie, mārika, mārire, hengahenga, kāhua, (ko) tōna ... (nei), kau, koia, rawa, āhua, anō, tino, kere, āta, hangehange, ake, tata, tika, noa iho, tou, tōkeke, noa ake, tonu
2. (verb) to be free from the extensions of tapu, ordinary, unrestricted, void.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 237-240; Te Kōhure Video Tapes (Ed. 1): 6;)
Puta mai ai te tangata i te urupā, me tāuhi ia i ōna ringaringa me tōna upoko ki te wai kia noa ai ia. / When a person comes out of a cemetery he/she should sprinkle water on his/her hands and head so that she/he is freed from tapu.
See also tapu, rāhui, whakanoa
Synonyms: māori, kai parāoa, kaipaipa, kai paipa
raupatu
1. (verb) (-hia,-ngia,-tia) to conquer, overcome, take without any right.
Ka whiwhi te iwi ki tētahi paremata me tētahi whakapāha mō ngā whenua i raupatutia e te Karauna i te tekau tau atu i 1860 (Te Ara 2012). / The tribe obtained compensation and an apology for the land which was confiscated in the 1860s by the Crown.
Synonyms: poke, kake, where, pāpā, wikitōria, whakatina, tārū, hinga, poko, tae, takapapa, pārure, whakatūoi, mate, whara
2. (modifier) conquered, confiscated.
(Te Kōhure Video Tapes (Ed. 1): 1;)
I whakamāramatia i taua hui te nui o ngā whenua i riro hē i te rerekē o te mahinga a te Pākehā mo aua tū whenua riro atu ana i te utu iti rawa ētahi, ko ētahi i murua hētia i raro i ngā take raupatu (TTT 1/3/1926:360). / At that meeting it was explained that much land had been taken illegally by the Pākehā and those types of land were acquired, some with very small payment and others were confiscated by reason of conquest.
3. (noun) conquest, confiscation.
Mea ake pea hoki ka whiwhi inati ngā iwi e tohe nei kia whakaarohia tō rātau mate i ngā raupatu o mua (TTT 1/8/1923:4). / Perhaps soon the tribes who are persisting that their problem from the past confiscations be considered will obtain a share.
rere
1. (verb) (-a) to fly, flow, flee, leap, escape, go into action (any gliding movement), rush, run, race, descend.
I te mea ka tae mai te ahi ki reira, kātahi te tangata nei ka rere ki roto i te taika wai rāua ko tētahi atu tangata, ka whakamākūtia hoki he paraikete mō rāua (TPH 10/1/1906). / When the fire reached that place then this man and another one fled into the tank of water and they doused blankets with water.
Synonyms: teretere, horo, takanga, oma, omaoma, takaniti, whakatūkawikawi, hīrere, patiko, oioi, rere tārewa, wakewake, takawhiti, tūpou, rērehi, iwi, whakaoma, tauomaoma, reihi, tauwhawhai, mātāwaka, momo, tuoma, rēhi, peo, karapetapeta, whakataetae, matawaka, tarapeke, tūpeke, rēinga, peke, mahiti, mokowhiti, mawhiti, mokopeke, mokohiti, rei, tiapu
2. (verb) (-a) to sail.
Kātahi ka haere ngā tāngata ki te moe, ka ora hoki te ngākau i te kohu kua mahea, e mahara ana ka rere pai tēnā tō rātou kaipuke ki te kāinga (TWMNT 10/3/1874:63). / Then the people went to sleep relieved that the fog had cleared and knowing that their ship could sail home.
3. (verb) (-a) to descend, get down, slide into.
Nā, ka tae ia ki te wai, ka marere ōna kākahu, ka rere ki te wai (TP 1/1913:7). / Now, when she reached the water she took off her clothes and got into the water.
4. (verb) (-a) to fly about.
Kaua e tahitahi maroketia te rūma o te tūroro, engari me tīehuehu ki te wai kia kore ai e rere te puehu (TTT 1/7/1922:11). / Do not sweep the invalid's room when it's dry, but you should splash it with water so that the dust will not fly about.
5. (verb) to run out, let down (of a line).
Ka mounu anō ngā tāngata o runga i ngā waka rā i ā rātau matau; ka rere anō ngā aho ki te wai (JPS 1913:107). / The men on those canoes baited their fish hooks again and ran out the lines into the water again.
6. (verb) rise or set (of stars, etc.).
I te mea ka mōhiotia ngō pō e puta ai a Whānui ka whakapaia ngā rua, ka rere a Whānui ka tīmata te hauhake i ngā kai (TWMNT 11/9/1872:110). / Because the nights when the star Vega appeared where known, the storage pits were prepared and when Vega rose the harvesting of the food began.
7. (modifier) quickly, hurriedly, suddenly, completely, well and truly - used an adverb (i.e. to modify a verb) to indicate immediacy or to intensify.
Whiua reretia atu ana te pōro ki te paihau, kotahi atu ki te kokonga (HJ 2015:121). / The ball was passed quickly to the wing who headed straight for the corner.
Synonyms: kimonga kanohi, tere, wawe, tangetange
8. (noun) flight.
Pēnā tonu te rere a te kererū i te wā e mau ana tēnā kākano, ā, tata noa ki te horonga o tērā kākano, o te whanake (JPS 1895:132). / The flight of the New Zealand pigeon is like that during the time that the fruit lasts and until just before the seeds of the cabbage tree falls.
9. (noun) attack, charge, rush.
Mehemea e kapi ana a waho o te ngutu, kōkiritia tonutia ki waenganui tonu o te matua, engari kia inaki tonu te rere o ngā toa hāpai rākau ki mua (JPS 1919:86). / If outside the entrance is closely guarded, attack right at the middle of the army, but rush as a tightly packed group of warriors with weapons raised in front.
10. (noun) waterfall.
Ka kite ia i te rere, he nui te tiketike. Ka oho tōna mauri, e kore ia e eke ki runga (JPS 1905:200). / He found a waterfall, which was very high. He was startled, for he thought he would not be able to ascend it.
2. (verb) (-tia) to repeat (any process), do again, copy, backup (computer), duplicate, dub.
I te taha o te awa rā, o Te Rere-o-Kapuni, ka rongo a Rātana i te reo e tārua ana i ētahi kupu a Tītokowaru (TTR 1996:153). / Beside the stream, Te Rere-o-Kapuni, Rātana heard a voice repeating words of Tītokowaru.
3. (noun) copy, duplicate, reproduction.
Āhua nui tonu nei ngā tārua kiriata i tukua ki Poihākena hei tohatohanga ki ngā whare tapere o reira (TTR 1998:172). / Several copies of film were sent to Sydney for theatre distribution there.
Synonyms: kape, whakaputa uri
2. (noun) tick (noise), ticking, ticktock, click (noise).
Ka whakarongo a ia ki te tatetate a te karaka (Ng 1993:485). / She listened to the ticking of the clock.
kore noa iho
1. nothing, none, not any, not one, nil, nobody.
Tau: Nā wai i kati te kūaha? Ira: Nā kore noa iho. I ākina noatia e te hau (HJ 2012:46). / Tau: Who shut the door? Ira: Nobody did. It was slammed by the wind.
Koirā te mate ina whai te tangata kia mutu tana kaipaipa, ka nihoniho mō te kore noa iho te take (HJ 2012:46). / That's the problem when a person tries to stop smoking, they become quarrelsome for no reason.
Synonyms: karekau, korekore, kāore kau, kore, kāore he tangata, ware, pākorehā, tē, korekore ana (nei), aha
tokoiti
1. (stative) be few, reduced in number, hardly any, a small number of.
He tohu mate mehemea ka tokoiti iho ngā wāhine o tētahi iwi i ngā tāne (TTT 1/3/1922:10). / It's a bad sign if there are fewer women of a particular people than men.
See also tokoitiiti
2. (noun) few, small number, hardly any, minority.
Kei te mate haere te iwi o Wīwī i te tokoiti o ngā tamariki e whānau mai ana (TTT 1/1/1923:6). / The French people are dwindling because there are few children being born.
witi
1. (loan) (noun) wheat.
I runga i te iti o te kānga o tēnei tau ka nui te utu mō te witi hei whāngai pīkaokao. / Due to the scarcity of corn this year, the price for wheat to feed poultry is high.
See also whiti
2. (loan) (noun) grain, cereal, corn (i.e. any cereal).
Nā i te hāpati ka haere ia rā waenga witi; ā katohia ana e ana ākonga ngā puku witi, kainga ake, he mea kōmukumuku ki te ringa (PT Ruka 6:1). / And it came to pass on the second Sabbath after the first, that He went through some grainfields; and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating the grain.
whea
1. (location) where? - variation of hea used especially by western dialects. An interrogative which functions like a locative or location word and is used after prepositions, i.e. kei whea? where?; ko whea? where is?; ki whea? where to?; i whea? where were? from where?; nō whea? where from?; o whea? of what place?; mā whea? via where? by what means?.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 3, 12, 29, 47-48; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 64-65, 66;)
See also hea
3. (location) and other places - when repeated after a particular particle following named places preceded by the same particle.
I muri mai o ngā whawhai ki te Pākehā, ka haere tonu ēnei mahi whakatupu kai i ētahi rohe, arā, i te Rohe Pōtae, i Parihaka, i Te Tai Rāwhiti, i hea, i hea (Wh3 2003:104). / After the wars with the Pākehā, these activities of growing crops continued in some regions, namely in the King Country, at Parihaka, on the East Coast and some other places.
4. (location) any place, everywhere.
Whakarongo mai koutou katoa, ahakoa ū tō tātou waka ki whea, ki whea, o tēnei tuawhenua, ka hoki mai ahau, ko te tihi o te maunga rā taku kāinga (JPS 1893:222). / Listen all of you, whatever part of this mainland our canoe may arrives at, I shall return here, the summit of that mountain shall be my home.
hea
1. (location) where? what place? - an interrogative which functions like a locative or location word and is used after prepositions, i.e. kei hea? where?; ko hea? where is?; ki hea? where to?; i hea? where were? from where?; nō hea? where from?; o hea? of what place?; mā hea? via where? by what means?.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 3, 12, 29, 47-48; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 64-65, 66;)
3. (location) and other places - when repeated after a particular particle following named places preceded by the same particle.
Ko te wa tēnei i putaputa ai ngā rangatira o ia iwi, o ia iwi ki ngā wāhi katoa haere ai, puta atu ki Ākarana, ki Pōneke, ki hea, ki hea (TWMNT 19/5/1874:142). / This was the time when the chiefs of the various tribes began to travel about visiting Auckland, Wellington, and other places.
4. (location) any place, everywhere.
Ko ēnei kupu katoa i runga ake nei, i te nama 39 tae ki te 48, mō ngā taonga, e tau ana ki ngā taonga katoa e tae ana ki ngā ringaringa o ngā āpiha o te rerewē i ngā whare takotoranga taonga, tari rānei, i ngā rerewē katoa i hea, i hea rānei (TWMNT 28/12/1875:322). / All these conditions above, from number 39 to 48, apply to all parcels and goods arriving into the hands of the officers of the railway at the warehouses and offices wherever situated.
hei aha koa
1. nevertheless.
Hei aha koa, he mea nui ki te tangata whenua ōna kaha i whakapaua e ia, me tana whaiaro (TTR 1996:144). / Nevertheless, his efforts and personality were appreciated by the local people.
Synonyms: anō, me aha koa, ahakoa, he ahakoa, hei aha (koa/noa iho), aua atu (rā)
2. never mind, don't take any notice, don't bother, it doesn't matter, don't worry.
Ka mea mai tō mātau Haihana-Meiha, "Hai aha koa. Kāore e taea te pēhea, e Hēmi." (HP 1991:137). / Our Sergeant-Major said, "Don't worry. Nothing could be done, Hēmi."
See also hei aha!, hei aha (koa/noa iho), koa
Synonyms: kia ahatia, hai aha!, aua atu (rā)
korekore ana (nei)
1. absolutely nothing, not a thing, not any, absolutely not, (they) are incapable - an idiom to suggest the complete absence of something.
Korekore ana nei he whakamārama e hāngai pū ana ki te tikanga o tēnei kīwaha (HM 3/1994:3). / There is absolutely no explanation relevant to the meaning of this idiom.
Kia riwha i a rātou tētāhi mahi i tua atu i te whakatuanui, korekore ana nei. / For them to achieve something other than being overbearing, they were completely incapable of doing.
Ahakoa kīia atu au kei mahi pērā kia whakaoko mai nei, korekore ana. / No matter how much you told them not to do that, it made absolutely no difference.
Synonyms: kore noa iho, korekore, he paku aha nei, kāore he aha, pākorehā
2. (noun) small white rātā, clinging rātā, Metrosideros perforata, large-flowered rātā vine, Metrosideros albiflora - vines with white, fluffy flowers. A number of climbing plants have aka- as a prefix to their names.
See also akatea
Synonyms: akatoki, akatea, whakapiopio, torotoro, akatorotoro, koro
3. (noun) Vine - a short form video-sharing service that allows users to record and edit six-second long video clips, which can be then published through Vine's social network and shared on other services such as Facebook and Twitter. Usually Te Aka.
tumu
1. (noun) foundation.
Ko ngā whakairo i oti i whakamaua ki te anga whare Pākehā he raima te tumu (TTR 1994:62). / The completed carvings were attached to a European frame on concrete foundations.
See also tumu kōrero
2. (noun) stump, base.
Ka pahure ngā tau ka pirau te take. Ka poroa atu tērā wāhanga ka whakaarahia anō. Nā te maha o ngā poroporonga ka poto rawa te rākau nei. Nō te tau 1954 tonu nei, ka tukuna te tumu ki te whare pupuri taonga o Tūranga (TTR 1990:16). / Over the years the base rotted. That part was cut off and it was re-erected. Because it was shortened many times this tree was very short. In 1954 the stump was gifted to the Gisborne Museum.
3. (noun) post, pole, stake.
Heoi ka tūpato tana iwi ki tērā, ka tōia ngā waka ki ngā tumu ka herea, kia kore ai ia e hoe atu ki te moutere (Te Ara 2014). / However her people were suspicious and dragged their canoes up to the mooring stakes and tied them up so that she could not paddle across to the island.
See also tumu herenga waka
Synonyms: pōhi, pouihi, toko, tiripou, turupou, tumutumu, pōra, poupou, pou, tīrou, tōpito o te ao, pōhi, turuturu, koteo, tokotoko
4. (noun) dependable leader.
Ko ia tonu te tumu here i ngā iwi e rua i pai ai te noho i Te Ara-a-Kiwa (TTR 1990:329). / He was a dependable leader of both peoples for good relationships in Foveaux Strait.
See also tumu whakarae
5. (noun) main post of the palisading of a pā.
He nui ngā wharepuni, wharau, me ngā whare, kāuta, pātaka, pūkiore; he whakairo ngā tumu o te pā, me ngā kūwaha me ētahi atu mahi (TP 11/1909:4). / There are many sleeping houses, shelters, houses, cooking sheds, store houses and houses with decorative panels; and the main palisade posts of the pā are carved, as well as the gateways and other constructions.
6. (noun) stake for marking boundaries of fishing grounds.
Ka makere ia ki te wai, kau atu ana. Ka pā atu ia ki tētahi pou e tū ana i te taha o te tāhuna, o te hōhonu, he tumu nā tōna matua, nā Umukaria, kei te moana. Ko Hinewhata te ingoa o taua tumu. Ko tēnei tumu ko tōna ritenga koia tēnei. Ka whiwhi te tino rangatira i te oneone, whiwhi ana ki uta, whiwhi ana ki te moana, koia i meinga ai, 'kei uta ētahi o ōna oneone, kei te wai ētahi' (Biggs 1997:109). / She dropped into the water and swam. She came upon a post standing on the edge of a sandbank and the deep water, a fishing boundary marker in the lake belonging to her father, Umukaria. Its name was Hine-whata. The significance of this fishing boundary marker was this. When an important chief possessed territory he owned the land and the lake or sea, so it was said 'part of his territory is on land and part in the water'.
7. (noun) bird snare.
Ko te tumu, he peka rākau iti kua wehe te pito kia rua ngā peka iti iho. Ka herea ngā pito o ēnei peka iti. Ka waihotia te peka kia hono tonu ki te rākau, ka tapahia rānei ka whakamaua ki rākau kē. Kātahi ka whakairia he kono ki runga me te taura i te taha o te kaihopu kei tōna maimai e huna ana. Ka tiaina te taura ki te whenua. Tau ana he manu ki te tumu ka kūmea te taura kia mau ai te manu i te kono (Te Ara 2014). / The tumu was a small branch that divided into two branchlets. These were tied together at the end. The branch was left growing on the tree, or cut and reattached to another tree. Then a snare-loop was laid on it and a cord tied to this loop led to a shelter where the fowler was hidden. The cord was stuck in the ground. When a bird landed on the tumu, the fowler pulled the loop to catch the bird in the snare-loop.
8. (noun) trunk (of the body).
Te kauwae o Tāwhaki, te kakī o Tāwhaki, te porongāue o Tāwhaki, te tumu o Tāwhaki (White 1 1887:93). / Tāwhaki's jaw, Tāwhaki's neck, the nape of Tāwhaki's neck, Tāwhaki's trunk.
9. (noun) base - a word that expresses lexical or real meaning in a sentence or phrase, e.g. whare, haere, hea, Te Kūiti, tātahi, Ani, riro.
Tumu: He kupu kiko koia te karihi o te kīanga (HJ 2015:12). / Base: This is a meaningful word that is the nucleus of the phrase.
Synonyms: kupu kiko