hanga
1. (verb) (-a,-ia) to make, build, fashion, create.
Kāore i roa i muri mai ka tae mai ngā hōia, ka whakaaratia anō e rātau taua pou haki, ka kaha atu hoki te mahinga i tō mua hanganga, arā, ka hangaia ki te maitai (TPH 30/6/1903:4). / Not long after that the soldiers arrived, that flag pole was re-erected and it was built stronger that that of before, that is it was built of steel.
Synonyms: hangahanga, mea, waihanga, whakahangahanga, whaihanga, mahi, āhua
2. (-a,-ia) to enact, draft, execute - especially of legislation.
I te tau 1947 ka tangohia te pukapuka ture o Westminster (i whakamanahia e te pāremata o Peretānia i te tau 1931) e Aotearoa. Nā tēnei mahi ka pūmau ki te kāwanatanga o Aotearoa anake te mana ki te hanga ture mō Aotearoa (Te Ara 2015). / In 1947 New Zealand adopted the Statute of Westminster (passed by the British Parliament in 1931). This confirmed that the New Zealand Government alone had the power to enact laws for New Zealand.
3. (noun) build, stature, shape.
Ina rā, te pūhutihuti me te mā o ngā makawe, te kikorangi o ngā whatu, te tāroaroa o te hanga, te paipa i te waha, he pāhau te kanohi, me tana kāmeta mau haere tonu e pūhia ana e te hau kaha o Pōneke (TTR 1996:188). / Tall, bearded, with a shock of white hair and blue eyes, pipe in mouth, ever-present scarf flicking about in Wellington's stiffer breezes, he was instantly recognisable (DNZB 3:493).
Synonyms: āhuahanga, taratarai, ahuahu, auaha, ata, pokepoke, tārai, tārei, āhua
5. (noun) group (of people).
Kei roto te hanga tautoko e pakipaki ana, e umere ana, kei waho te hanga mautohe e kaioraora ana (PK 2008:73). / The supporters were inside clapping and applauding, while outside the protestors were acting menacingly.
Synonyms: tētahi tangata, iwi, nuinga, hunga, tāngata, pori, ētahi tāngata
2. (verb) to be mistaken, confused.
3. (modifier) imaginary, fanciful, illusory, mythical.
E ai ki a Hāre, kāore i tika kia karangahia a Kupe he kaiwhakatere waka; he atua pohewa kē a Kupe, he atua puia rānei (TTR 1996:188). / According to Hāre, it was incorrect to call Kupe a navigator, Kupe was a mythical deity, or a volcanic atua.
4. (noun) vision, apparition.
Nā tērā ka tangi tana waea ki a Matiu, te tungāne o tana kōkā, me tana kōrero atu mō tana pohewa (TWK 52:24). / With that he phoned Matiu, his mother's brother, and spoke about his vision.
5. (noun) receptacle for cooked food, food basket.
E pūranga kau ana ngā pārō, ngā poti tara, ngā pohewa (W 1971:287). / The small food baskets, the larger food baskets and the food receptacles just lay in a heap.
manioro
1. (verb) to make a noise, create a disturbance.
Kei noho au i konei manioro noa ai (M 2004:348). / Lest I remain here just creating a disturbance.
Synonyms: pioro
2. (modifier) noisy, strident, irritating, annoying.
E ahu katoa mai ana ngā kupu manioro nei i tērā hunga tae atu anō hoki ki te hunga e pōhēhē nei tō rātou matatau kē! (Karetu 2016). / These irritating comments all come from that group, including the ones who think mistakenly that they are fluent!
Synonyms: makekeno, turituri, māniania, kurupākara, nganangana, hoihoi, haunene, tīhoihoi, pākinakina
auaha
1. (verb) (-hia,-ngia,-tia) to shape, create, form, fashion.
Whakamahia anō ngā angaanga hei kanohi mō ngā whakairo. Ko te kōngutu o te angaanga ka auahatia hei mahi pā kahawai (Te Ara 2012). / The shells are used for the eyes in carvings, and the lip of the shell was fashioned into a fishing lure.
Synonyms: āhuahanga, taratarai, ahuahu, ata, pokepoke, tārai, tārei, hanga, āhua
2. (modifier) creative, innovative.
Ki tāna, he hua nui kei roto i te taha mākohakoha, whakahoahoa hoki o te Māori i tana noho, tāpiri atu hoki ki ana pūkenga auaha me tana manaaki i te tangata, he painga mō te motu kei te katoa o ēnei āhuatanga (TTR 2000:71). / In his opinion, there was great value in the relaxed and friendly nature of the Māori lifestyle in addition to their creative skills and hospitality for the benefit of the country as a whole.
3. (noun) shape, form.
Ka tāraia, ka waihangahangatia kia puta rawa te auaha kātahi ka toroa kia pai ai te āta whakarākai, te whakapaipai (TTR 1994:62). / The relief of the figures was shaped and then smoothed, ready for detailed ornamentation.
4. (noun) creation, formation.
Kei tēnā iwi, kei tēnā iwi ā rātou kōrero mō te auaha o te tangata mai i te whenua, pērā i a Hineahuone te wahine tuatahi ki te ao i pokepokea i te one o Papatūānuku (Te Ara 2014). / Each of the tribes have their narratives of the creation of humans from the land, including the fashioning of Hineahuone, the first woman in the world, from the soil of Papatūānuku.
waihanga
1. (verb) (-tia) to make, build, construct, erect, create, develop, generate.
I pēnei te waihanga o taua pā (HP 1991:15). / That weir was made like this.
See also whaihanga
Synonyms: mea, hangahanga, whakahangahanga, whaihanga, mahi, hanga, āhua
2. (noun) construction.
whakahaehae
1. (verb) (-a,-tia) to cut into, lacerate, intrude, create divisions.
I ēnei rā kua riro ko te whenua te mea nui e whakahaehae nei i te ao Māori (H 1992:36). / These days land is the major thing that creates divisions in the Māori world.
Synonyms: haehae, hahae, hae, harakuku, hōripi, rarapi, hōripiripi, whakangaeke
2. (modifier) terrifying, frightening, scary.
He toa, he atua whakahaehae tonu atu! (TTR 1990:260). / He was a warrior, a terrifying demon!
Synonyms: whakamataku
3. (modifier) ghostly, eerie, haunted.
Hei te whitinga iho o te marama, ka kaha kē atu te mā o ngā pōhatu i roto i te pōuri, ka kī katoa au i te wehi i te āhua o aua mea whakahaehae (TWK 17:2). / When the moon shone down the whiteness of the stones in the dark was exaggerated and I was filled with fear by the look of those ghostly things.
hangahanga
2. (verb) to be short, low, stunted.
Ka hangahanga te tupu o te kāpana (W 1971:34). / The growth of the potato was stunted.
Synonyms: taurekareka, pāpaku, hakahaka, hahaka, kurutētete, kanepoto, takupū, popoto, pore, poto, pōtehe, pōtehetehe
3. (modifier) frivolous, of no account, trifling, an easy matter, trivial.
Mehemea e kawea ana aua moni ki ngā pēke, tērā e nui noa atu ngā painga e puta mai i roto, i te whakapaua ki ngā mea hangahanga noa iho (TP 7/1907:4). / If that money is taken to the banks much more benefit accrues than spending it on just trivial things.
4. (noun) practice, habit, strategy.
Kore rawa a Te Whenuanui i tāhurihuri, i tumeke rānei i ngā hangahanga a te minita (TTR 1994:170). / Te Whenuanui refused to give ground or be concerned by the strategies of the minister.
2. (loan) (noun) room, chamber, space.
I roto māua i tētahi rūma paku i muri o te whare e purei kāri ana. / He and I were in a small room at the back of the house playing cards.
Tiki
1. (personal name) in some narratives Tiki was the first man created, while other narratives say he created the first man.
E kī ana ā tātau nei kōrero, ko Tiki te tangata tuatahi, ko Hine-ahu-one te wahine tuatahi i pokepoketia ki te one i Kurawaka (TTT 1/8/1925:275). / Our narratives say that Tiki was the first man and that Hine-ahu-one, the first woman, was shaped with earth at Kurawaka.
pakihere rokiroki
1. (verb) to podcast, podcasting - create collections of digital media files for distribution over the Internet on portable media players and personal computers.
Synonyms: rokiroki, kōnae ipurangi
Kurawaka
1. (location) name of the place in the creation narratives where the first woman was created.
E kī ana ā tātau nei kōrero, ko Tiki te tangata tuatahi, ko Hine-ahu-one te wahine tuatahi i pokepoketia ki te one i Kurawaka (TTT 1/8/1925:275). / Our narratives say that Tiki was the first man and that Hine-ahu-one, the first woman, was shaped with earth at Kurawaka.
2. (modifier) in a group of - a prefix giving numbers a distributive force. Used before numbers 1 to 9, mano and tini. Usually follows a verb to indicate the size of the group. If the verb is in the passive the number will take the passive ending -tia.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 9;)
3. (verb) to multiply (by so many times), repeat (so many times) - in this use the word created can be used in the passive.
E takiruatia ana te nuinga ake o te whānautanga tamariki o Ingarani i tō Wīwī (TWMNT 23/3/1875:68). / The English rate of births is double that of the French.
māwhitiwhiti
1. (verb) to jump from one to another, jump over - like a grasshopper.
Engari i warea ki te huri ki te reo Pākehā, ka hoki mai ki te reo Māori, āhua pērā. He āhua māwhitiwhiti nei te āhua o te kōrero (Kāretu 2015). / But he kept changing to English, then returning to Māori. The way he talked was like a grasshopper jumping from one to the other.
2. (noun) short-horned, flightless grasshoppers of several species, locust.
I muri o tēnei ka tae mai anō te whakaatu, kai te tahuri rātau ki te kai māwhitiwhiti, ā ki te kōhua hoki i ngā kiri o ngā hōiho hei hupa mā rātau (TPH 31/5/1900:2). / After this further notification arrived that they had resorted to eating grasshoppers and boiling the hides of horses as soup for them.
Synonyms: whitiwhiti, kapakapa
3. (noun) crossover stitch - used in making kākahu. Also used as a term for the use of five whenu (or multiples of five) to create a hole for the here to go through, and as a counting system for the top and the bottom of a kākahu, ensuring that the weaver has the count correct.
2. (verb) to strike, crash into, bump into.
Kīhai i mutu tana kōrero ka paoro tō rātou poti. I te pōuri, kīhai rātou i kite i paoro ki te aha (TWK 15:29). / He hadn't finished talking when their boat crashed. Because of the dark they couldn't see what they had struck.
3. (noun) echo.
Mau ana te paoro ki runga o Maunga-a-Kāhia (JPS 1901:203). / The echo was heard on Maunga-a-Kāhia.
4. (noun) drugg - wooden blocks used when the whale had been harpooned. These created drag for the whales designed to slow them down and thus tire them out. This is the likely meaning in this example.
Kotahi anō rerenga o ngā haeana a ngā autaia rā, te wiriwiri haere atu anō i te takiwā, tū atu ana ki te ika rā, tētahi ki mauī, tētahi ki katau, anana! Nā te paoro i pupuri, me he kurī kautete (TWMNT 18/9/1877:196). / Just one toss of the harpoons of those fellows and they quivered in the air, sticking into that marine mammal, one to the left and the other to the right, and low and behold, the drugg held like the piece of wood used in tying up a dog to prevent it from gnawing the rope.
ake
1. (particle) from below, upwards, in an upwards direction - indicates direction upwards when following verbs of motion. It may indicate an upwards direction towards the speaker or away from the speaker, a group, or someone else. Like the other three directional particles, atu, mai and iho, it always follows manner particles (i.e. kau, kē, noa, rawa and tonu) if they are present in the phrase.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 27, 120;)
Piki ake ki konei! / Climb up here, please!
Ka titiro ake ia ki ngā whetū e kapokapo mai ana i te rangi. / She looked up at the stars twinkling in the sky.
2. (particle) upwards, in an upwards direction - used with verbs which designate perception or attitude. It may also be used to reinforce words with positive connotations, such as progress, enlightenment, good health and to indicate an action that is performed quickly and with ease.
Ka mīharo ake i te mea ko te wā i tuhia ai e ia ngā kōrero nei kua eke kē a Hēmi ki te taumata o te tangata e kīia ai ia 'he kōkōmuka noho tara-ā-whare', arā, ko ōna tau whakahingahinga, whakatā hoki (HP 1991:v). / It is amazing because the time when these stories were written was when Hēmi had reached the age of being a stay-at-home, that is, his years of retirement.
Ko ngā mea i ora ake, i taki omaoma ki ngā whāruarua i uta huna ai (TTR 1990:153). / The ones who survived fled inland to the valleys to hide.
I haere ia ki te Kura Māori o Raukōkore, ā, pai ana te haere o te ako i a ia; kitea ake ana e ōna kura māhita tōna pūmanawa (TTR 2000:1). / He attended Raukōkore Native School and the learning progressed well; his teachers quickly recognised his talents.
3. (particle) Implying direction to some place connected with the speaker, the listener, or someone else, but not where she/he/they are at the time.
Engari, ki te peka ake koe ki tōku kāinga, haria ake anō he kai māu. / But if you stop off at my home, take some food for yourself.
I mua i tana nehunga i Kōkōhīnau ka mauria ake a ia ki te mahau o Ruataupare, takoto ai (TTR 1996:231). / Before her burial at Kōkōhīnau she was carried to the veranda of Ruataupare to lie in state.
4. (particle) immediately, without delay, from that time, from that time on, forthwith - indicating a further immediate action.
Titiro ana a Hana Kōkō ki te tamaiti, tangi ake ia. / When Santa Claus looked at the child, the child cried.
5. (particle) just, recently, promptly, thereupon - used in time expressions, seemingly for emphasis. In this usage ake is often followed by nei to indicate that the action will take just a short while, or it has been over for a short while.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 121;)
6. (particle) Used to emphasise distance, especially with location words.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 45;)
I kuhu te titipounamu ki roto ake i te puare o te tīwai o te tawhai. / The rifleman went right into the hole in the trunk of the beech tree.
I tanumia a ia ki Korowhata, e whakatāiri rā i runga ake o Pūtiki (TTR 1990:17). / He was buried at Korokata, above Pūtiki.
7. (particle) Used when comparing things. This includes iti, although it may often be followed by iho. This usage will normally be used with adjectives, but verbs created by prefixing whaka- to adjectives (e.g. whakarahi, whakapoto, whakaroa) or location words may be used.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 101;)
He pai ake tēnei i tēnā. / This is better than that.
He nui noa ake te taupori o Kirikiriroa, tēnā i tō Rāhui Pōkeka. / Hamilton's population is a lot more than that of Huntly.
Me whakapoto ake te kōrero i konei, me kī i mīharo, i whakamihi, ngā mema Pākehā ki te ahua ki ngā mahi a ngā iwi o Te Tai Rāwhiti i kitea e ō rātou ake kanohi (TKO 31/3/1921:4). / The account here should be abbreviated, but I should say that the Pākehā members were amazed and they praised the nature of the work of the tribes of the East Coast that they saw with their own eyes.
(Kei te whakairia e Rangi he whakaahua ki te pakitara.) Rangi: Ki konei? Hine: Kāo, ki runga ake (HJ 2015:176). / (Rangi is hanging a picture on the wall.) Rangi: Here? Hine: No, higher up.
See also kaha ake
8. (particle) original, indigenous, own, real, very own, personal, personally - to emphasise to whom something belongs or for whom something is intended. With possessive pronouns the word order is variable, e.g. tōku waka ake or tōku ake waka.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 45-46;)
Ko te iwi Māori te iwi ake o Aotearoa. / The Māori people are the indigenous people of New Zealand.
Ki te haere ia ki ngā hui, me mau te tangata i tōna ake tauera (TTT 1/11/1927:686). / If he goes to gatherings a person should take his own towel.
Synonyms: taketake, tūturu, tō, anō, tipu, tupu, tinana, tino
9. (particle) myself, herself, himself, yourself, ourselves, themselves - indicates the reflexive when it occurs with ki te or i a followed by a pronoun.
Hei reira, i roto i tō wira, ka tukua e koe ō taonga ki aua kaitiaki, ā ka whakahaerea e rāua me te mea nā rāua ake anō aua taonga, otirā he mahi kau tā rāua i aua taonga mō ō tamariki anō (TWMNT 7/4/1874:83). / Then, in your will, you give your property to those trustees, and they will use it as if that property belongs to themselves, but they will do it for your children.
10. (particle) exactly, right, truly, just - can intensify certain words, including question words, locative nouns and sometimes kore.
Kei hea ake ngā tamariki weriweri rā? / Just where are those horrible children?
Nō konei ake te nuinga o aku hoa. / The majority of my friends are from right here.
Kore ake a Timi i toa ki te whakapākehā i te ‘pōkokohua’ a Eruera ki te Kāwana Tianara (EM 2002:214) / Timi was just not brave enough to translate Eruera's 'pōkokohua' for the Governor General.
Synonyms: mōtika, tonu, matatika, tōtika, take, heipū, tikanga, tika, matau
11. (particle) and so on, and the like, and other places, elsewhere, etc. - to indicate things that are additional to those already mentioned.
Ko ia tonu te tangata tiaki i ō rātou pānga i Te Wairarapa, i Kaikōura, i Taranaki, i hea ake, i hea ake (TTR 1998:210). / He himself was the person looking after their land interests in Wairarapa, Kaikōura, Taranaki and elsewhere.
Āpiti atu ko ngā taputapu whakatangitangi - kia rangona atu te tangi a te pūtōrino, a te pūtātara, a te pahū me te aha ake (HM 3/1998:8). / In addition there are the musical instruments - so that the sounds of the pūtōrino (large traditional flute), the conch shell trumpet, the gong and other instruments can be heard.
whaikaha
1. (verb) to have strength, be strong enough.
Hāunga tērā, tae mai anō ai ētahi atu iwi, i whaikaha kia pupuri ā rātou tikanga ki tēnei whenua (Te Ara 2017). / Apart from that, other peoples had also arrived who had the strength to kept their cultural practices alive in this country.
Ko Te Arawa anake te waka i whaikaha ki te hoki atu ki Hawaiki whawhai ai ... Tēnā ko te mano waka nei. Nōhea i whaikaha ki te hoki atu ki te rapu utu mō te pananga mai (JPS 1985:138). / Only the Te Arawa canoe people were strong enough to return to Hawaiki to fight... Of the many other canoes, none were strong enough to return to seek revenge for the eviction.
2. (modifier) having strength.
E whakaatu ana ngā tuhituhinga he tokomaha tonu ngā tāngata whaikaha i whiwhi nei i tō rātou mana mai i ngā atua. / The writings show that there were many people who had the strength and who obtained their power from the atua.
3. (modifier) concentrated.
Kotahi anō pounamu wai huarākau whaikaha, ka oti e whā ngā ipu waireka (Ng 1993:64). / One bottle of concentrated fruit drink will make four flagons of cordial (Ng 1993:64).
4. (modifier) disabled - a usage created within the Māori disabled community.
E tika ana kia hangaia he wharepaku whaikaha mā ngā tāngata whaikaha. / It's appropriate that disabled toilets are built for people with disabilities.
5. (noun) disability.
Hawaiki
1. (location) ancient homeland - the places from which Māori migrated to Aotearoa/New Zealand. According to some traditions it was Io, the supreme being, who created Hawaiki-nui, Hawaiki-roa, Hawaiki-pāmamao and Hawaiki-tapu, places inhabited by atua. It is believed that the wairua returns to these places after death, and speeches at tangihanga refer to these as the final resting place of wairua.
I kī rā ahau he tohu aua whetū. Koia nei hoki te kāpehu a ō tātou tūpuna i whakawhiti mai ai i Hawaiki (TTT 1/7/1922:3). / I have stated that those were navigational stars. they were the compass of our ancestors who migrated here from Hawaiki.
Hine-ahu-one
1. (personal name) also known as Hine-hau-one, she was the first woman created by Tāne-nui-a-Rangi and Io on the beach at Kurawaka.
(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 48-51;)
E kī ana ā tātau nei kōrero, ko Tiki te tangata tuatahi, ko Hine-ahu-one te wahine tuatahi i pokepoketia ki te one i Kurawaka (TTT 1/8/1925:275). / Our narratives say that Tiki was the first man and that Hine-ahu-one, the first woman, was shaped with earth at Kurawaka.
See also Hine-hau-one
hue rarā
1. (noun) shaker, rattle - a small gourd with the seeds either left to dry or replaced with small stones used as a musical instrument to create a strong rhythm.
(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 162-163;)
Ko te hue rarā he hue ngā mauranga ā-ringa a wētahi i roto i ngā mahinga kanikani, whakatautau, whakakorikori rānei (Wh3 2003:162). / The hue rarā (rattles) are gourds that are sometime held in the hands during dances, songs of enchantment or with body movements.
Synonyms: hue puruwai, kākara, tatetate, tatangi, pātētē, rarā
iho
1. (particle) down, downwards, from above, in a downwards direction - indicates direction downwards towards the speaker, away from the speaker, away from a group, or from someone other than the speaker. Like the other three directional particles, mai, atu and ake, it always follows manner particles (i.e. kau, kē, noa, rawa and tonu) if they are present in the phrase.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 127, 120;)
Heke iho! / Get down!
Nā ka tū iho a Karihi, ka tangi rāua mō te oraititanga o tōna teina (NM 1928:41). / Karihi stood down there and they both wept for the narrow escape of his (Tāwhaki's) younger brother.
2. (particle) after that, following that - used in time expressions, seemingly for emphasis. It often occurs with muri to indicate time after that just mentioned, in the past or future. In these time phrases rawa may be included to indicate a fairly long time after that mentioned, or tonu and tata may be included to indicate a time shortly after that just mentioned.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 121;)
I muri iho i ēnei mea kua kōrerotia ake nei, ka hoki a Mānia ki Hokianga. / After these events spoken about above, Mānia returned to Hokianga.
I muri tata tonu iho i te pōhiri, ka kai rātou. / Immediately after the welcome ceremony they ate.
Nō mua iho anō te mana o te reo o te wahine (Te Ara 2017). / The mana of a woman’s voice is ancient.
Nā, tēnei te tikanga mō ngā kaipuke pākaru. Ka paea tētahi ki uta ka eke, ko te mea mātāmua e whakaaroa e koutou ko ngā tāngata kia whakaorangia; muri iho ngā taonga; muri rawa iho ngā papa, ngā haika, ngā hēra, ngā aha o te kaipuke (TK 1/12/1843:47). / Now, this is the process for wrecked ships. When one runs aground, board it and the first thing that you should consider is the people to be saved; after that it's the cargo; and eventually after that it's the timber, anchors, sails and other parts of the ship.
3. (particle) below, under - emphasises distance with location words, especially raro.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 45;)
See also raro iho
4. (particle) less, worse, shorter, lower - used with some words (e.g. kino, iti, poto and raro) when comparing things, especially when it is a lesser quality or expresses smallness, scarceness, badness, etc. This also applies to verbs created by prefixing whaka- to adjectives such as these.
He iti iho te utu mō te tamariki i te pakeke. / The price for children is less than adults.
Kua kino iho ngā marangai, ngā tauraki, ngā waipuke i ō ngā wā o mua (HJ 2015:184). / Storms, droughts and floods are worse than in former times.
Kua whakaitia iho e au te utu o aku pūtu me aku hū (TWMNT 21/5/1879:420). / The price of my boots and shoes has been reduced.
Synonyms: iti iho, poto iho, whakaheke, whakamahuru, whakararo
5. (particle) straight away - used to show an immediate sequence of events.
I taku taenga ki runga, ka kite iho au kua motu te tupehau o taku waewae. / When I reached the top I saw straight away that the calf of my leg was cut.
6. (particle) Used to indicated a time approaching in the future, especially following heke.
Me tāpiri atu he kōrero whakamārama kia kore ai e pōrahurahu ā tātou tamariki, ā tātou mokopuna ā ngā tau e heke iho nei (RK 1994:113). / Some explanations should be added so that our children and grandchildren in the coming years are not confounded.
7. (particle) Used to reinforce words with negative connotations, such as darkness, sadness, troubles and death. Actions that involve considerable time and effort, or are weightier or have a solemn connotation may also use iho.
Kātahi rātau ka pakanga, ka hinga te hoariri i a rātau, ā, mate iho te kaiwhakahaere o te hoariri (TPH 15/1/1900:6). / Then they fought, they defeated the enemy and the enemy's leader died.
Ka puta ake he paoa i te poka, ānō he paoa nō tētahi kāpura nui; ā pōuri iho te rā me te rangi i te paoa o te poka (PT Whakakitenga 9:2). / There arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
Koutou ngā tāngata kai paipa, me whakaaro iho ki ngā mea kino o taua mahi. / You people who smoke should consider the detrimental things about that activity.
8. (particle) only, just, merely, quite - when immediately following noa.
See also noa iho