2. (verb) (-a,-hia,-tia) to throw away, throw into a heap.
Ka tae te rongo o te riringa o Tamatea ki a Kahuhunu i Tawapata, me te rauiritanga noatanga iho o ngā taonga o tōna matua, ka tapā e Kahuhunu hei ingoa mō tona pōtiki, ko Hine-rauiri (JPS 1905:70). / When news of the annoyance of Tamatea reached Kahuhunu, and the casting away of the presents of his father, Kahuhunu named his new born daughter, Hine-rauiri (Girl-cast-away).
tīemiemi
1. (verb) to move up and down, sway up and down.
E tīemiemi ana te poti i te nui o ngā ngaru (PK 2008:921). / The boat is moving up and down from the size of the waves.
Synonyms: pānukunuku
3. (noun) blue damselfly, Austrolestes colensonis - a species smaller than a dragonfly.
whakawāwāhi
1. (verb) (-a) to break up, divide up, split up.
Ahakoa i mate a ia i te ongaonga, ka whakaae a Pana-kareao kia tukuna te kōmihana hoko whenua, a Kānara E. L. Godfrey, kia whakawāwāhia ngā whenua, kia kaua hoki e whakapōreareangia (TTR 1990:97). / Although he was angry, Pana-kareao agreed to allow the the land commissioner, Colonel E. L. Godfrey, to divide up the lands without interference.
2. (modifier) causing vomiting, emetic.
E whā hāora, arā i te wā i te tūnga o te rā mōiri noa ki te pae, i muri iho o te kainga o te rongoā whakaruaki, me whāngai ki ngā rongoa pōrakaraka e rua (TKM.MM 16/12/1862:6). / Four hours, from the time the sun is high above the horizon (i.e. noon), after taking the emetic, two of the pills should be given.
kimi patero
1. to make it up, make up, seek forgiveness, reconcile - an idiom used when the speaker has transgressed in some way and wishes to make it up with the person, or people, affected by the transgression.
Pare: I kite koe i ngā tiakarete i hokona e Eruera mā Manu? Rangi: Āna, kei te kimi tērā i tana patero, i te mea nāna i tātā a Manu mō te kore noa iho (HKK 1999:74). / Pare: Did you see the chocolates that Eruera bought for Manu? Rangi: Yes indeed, he is seeking forgiveness because he thrashed Manu for no reason.
See also kimi hamuti
Synonyms: kimi hamuti, noho tahi
kimi hamuti
1. to make it up, make up, seek forgiveness, reconcile - an idiom used when the speaker has made a serious transgressed and wishes to make it up with the person, or people, affected by the transgression. Stronger than kimi patero.
Rangi: Arā te tāhae i mau rā i a tāua e whānako ana i taku motukā. Pare: Āe rā. Me kōrero atu tāua ki a ia? Rangi: Waiho atu i konā kimi ai i tana hamuti (HKK 1999:74). / Rangi: There is the thief that we caught stealing my car. Pare: Yes indeed. Should we talk to him? Rangi: Leave him alone to make it up to us.
Synonyms: kimi patero, noho tahi
2. (verb) (-tia) to tighten by twisting, brace.
3. (verb) (-tia) to carry on a pole (between two people).
2. (verb) (-hia,-tia) travel about.
Ko ia tonu tētahi o ngā rangatira o te ope taua a Ngā Puhi i pōkai roa i Te Ika-a-Māui i ngā tau 1819 ki 1820 (TTR 1990:64). / He was one of the leaders of Ngā Puhi's war party that travelled the length of the North Island in 1819 and 1820.
3. (noun) flock (of birds).
Takoto mai, e koro, kia tangihia koe e ō iwi. Auē! Ka mau te punga here o te waka nei. Ka ngaro koe, te kaihautū, te kākākura o roto i te pōkai, te puhi o Aotearoa, te kura whakahirahira o Te Waipounamu, te mauri o te whenua, te mauri o te tangata, haere! Haere rā! (TP 7/1906:9) / Lie in state, sir, to be wept over by your people. Oh, dear! The anchor of this canoe is taken. You are gone, the fugleman, the leader of the flock, the adored one of the North Island, the important treasure of the South Island, the life force of the land and the people. Depart! Farewell!
4. (noun) ball (of string), spool, swarm (of flies).
5. (noun) hank (of fibre), skein.
6. (noun) coil.
koromeke
1. (verb) to lie curled up.
I kitea ai tēnei mahi, kei te hahunga o ngā wheua o te tūpāpaku, ka kitea, ko te takoto a te tūpāpaku i roto i te kāwhena kua huri kē te kanohi ki raro, me ngā kākahu kua kino te takoto, me ngā ringaringa, me ngā waewae kua koromeke noa iho, mōhiotia ana i tanumia oratia (KO 15/1/1886:6). / This behaviour was discovered when the bones of the deceased were exhumed and it was seen that the body lay in the coffin and the face had turned downwards, the clothes lay badly and the arms and legs had curled up, so it was known that the person was buried alive.
2. (modifier) curled up, coiled up.
Nā te noho koromeke, ko ngā turi o te tangata ka tino rongo i te mahana (HM 2/1990:3). / By sitting curled up a person's knees can really feel the warmth.
whakatete
1. (verb) (-a) to annoy, quarrel, pick a quarrel, oppose.
Te taenga atu o ngā iwi ki Te Aroha kāhore he tāngata hei whakatete ki a rātou mō taua whenua (TWM 21/6/1871:6). / When the tribes reached Te Aroha there was nobody to oppose them for the land.
Synonyms: tautētete, tū, tāwari, ātete, tātā, tarahae, riri, tauwhāinga, tautohe, taututetute, totohe, kowhete, kairiri, kekeri, whakanihoniho, tautotohe, taukaikai, ngangare, paka, tatau, tatauranga, kākari, taute, whawhai, wāwau, whakanehenehe, korokīkī, kōhetehete, kōwhetewhete, rīriri, whāinga, whewhei, taungaungau, kekeritanga, tītaitai kōwhatu, tautohetohe, kohete, ngangau, pākani
2. (verb) to prop up, bolster, shore up, brace.
Ko ngā whare katoa i Te Wairoa ngakongako katoa i te ākinga a te kōhatu e ngiha tonu nei, e rua rawa anō ngā mea i tū. He mea whakatete a roto o aua whare ki te rākau, ka whai whakamaurutanga ngā mōrehu o Tūhourangi i ora (KO 24/8/1886:7). / All the houses at Te Wairoa were smashed to pieces from the pounding of the rocks that were still burning, and only two were left standing. Timber was used inside those houses to prop them up so that the Tūhourangi survivors would have somewhere to shelter and be saved.
3. (modifier) perverse, obstinate, rebellious, opposing.
He mema aua tāngata nō te Pāramete o Ingarani. Heoi, he hoa whakatete ki te Kāwanatanga o te Ingirihi (KO 12/2/1890:2). / Those people are members of England's Parliament. However, they are opponents of the English Government.
Synonyms: tīhoihoi, tutū, whakakeke, korokē, kōrori, parori, mautohe, whakakāhore, ātete, tāwari, tauwhāinga, tautētete, taumārō, pukutohetohe, whakatuturi, taringa pākura, kakī mārō, tohetohe, turi, ngana, makiki, kōioio, whakatohe, whātuturi, hoi, kōroiroi, pukutohe, pūkeke, houkeke, upoko mārō, papamārō, hōkeke, whakaturi, mōtohe, pake
4. (noun) disagreement, quarrel, tension, conflict, argument, discord, dissent.
Ka kaha te tomo mai a te Pākehā ki roto o Te Wairarapa, ka tīmata te whakatete a ngā taitama ki ngā kaumātua (TTR 1990:224). / As Pākehā moved into Wairarapa in increasing numbers, disagreement grew between the young men and the elders.
pupuha
1. (verb) (-ina) to blow, spout (as a whale).
Tekau pea meneti e mānu ana ka kitea e ngā tāngata i te hira ngā wēra e pupuha haere mai ana i te moana i te taha tonga, e ahu ana ki te nōta, arā ki raro (TWMNT 18/9/1877:196). / They were floating for about ten minutes when the people on the hill saw the whales blowing as they travelled towards them in the sea to the south, heading north.
2. (intransitive verb) to gasp for breath.
I a au e kai paipa ana, pupuha noa ana tērā taku manawa i te mahi māmā noa iho (HJ 2017:72). / When I was smoking, I gasped for breath from the slightest activity.
3. (verb) to gush, spout up, spurt up, erupt (of water), play - like a geyser.
Ko Te Wairoa i pupuha ki te Tiuka, neke ake i te 100 putu te pikinga o te wai (TP 1/11/1901:11). / Te Wairoa played for the Duke, the water rising to more than 100 feet.
hauhake
1. (verb) (-a,-hia,-na,-tia) to harvest, take up a root crop, dig up (a root crop).
Makaia ai ngā purapura ki roto i te awa kia kuhu tahi me ngā wātakirihi, hei te wā e hauhakea ai he huaranga kau i ngā pūtake o ngā wātakirihi e kohia ana (TP 10/1909:4). / Place the tubers in the stream to join with the watercress, and at the time of harvest, transplant the roots of the watercress you are collecting.
2. (modifier) harvesting, harvest.
Ka tae ki te wā hauhake i te māra kūmara, ā, ka hauhakena (NIT 1995:57). / The time for harvesting the kūmara garden arrived and the kūmara were dug up.
3. (noun) harvest.
Kia tae ki te wā o te hauhake he kōneke te waka kawekawe i ngā kai ki te rua kūmara, ki te pākoro hoki (TWK 54:31). / When the time of the harvest arrives a sledge is the vehicle to transport the food to the kūmara pit and the storage place.
kua pau [te] hau
1. run out of oomph, given up the ghost, run out of steam, exhausted, used up - an idiom used to indicate that a person has run out of energy or something no longer works.
See also pau [te] hau
Synonyms: pau [te] hau
ahuahu
1. (verb) (-a,-ngia,-ria,-tia) to heap up, earth up (crops, etc).
Whakatōkia te kūkama (hue roroa) me te merengi roka (te hue kakara), me ahuahu kei pirau i te wai (TK 1/8/1845:32). / Plant cucumber (long gourds) and rock melon (sweet smelling gourds), which should be earthed up lest they rot from moisture.
2. (noun) heap, mound, hillock.
Ko aua ahuahu kia rarangi tonu, ko te matara o tētahi ahuahu i tētahi, kia whā putu i tētahi papa, kia toru putu i tētahi papa (TW 5/2/1876:70). / These mounds are in lines, four feet apart one way, and three feet the other.
purutiti
1. (verb) to be closed up, clogged (of a passageway, etc.), blocked up.
E rite ana ngā uaua toto o te tinana ki te kōrere wai. Ka mahea ana te kōrere, pai ana te rere o te wai. Ka putu ana he para ki roto i te kōrere, kua iti haere te rere o te wai. Mehemea ka purutiti i te para, kati tonu atu. Pērā tonu te āhua o te rere o te toto i ngā uaua ki te manawa (Wh3 2003:121). / The arteries of the body are like water pipes. When the pipe is clear, the water flows well. When sediment collects in the pipe, the flow of water diminishes. If it is clogged up with sediment, it is blocked. The flow of blood in the arteries to the heart are exactly the same.