2. (particle) by, made by, acted on - mā combines with e to form a future tense emphasising who or what will do the action, sometimes called the actor emphatic. This grammatical construction is only used with transitive verbs, not with intransitive verbs, with statives (neuter verbs), or with verbs in the passive.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 65; Te Kākano Study Guide (Ed. 1): 41-42;)
Synonyms: nā
3. (particle) Used with hei to show relationships.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 54;)
4. (particle) by way of, via, through.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 47-48; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 66;)
5. (particle) by means of, on - followed by runga.
Haere ai tō mātau pāpā ki tana mahi mā runga hōiho (HP 1991:27). / Our father went to his work by horseback.
See also mā hea
6. (particle) Used in names for the points of the compass.
He aha rawa te hau e pupuhi mai nei? He marangai mā tonga. / What is the wind that's blowing? It's a south-easterly.
See also marangai-mā-raro, raki-mā-rāwhiti, uru-mā-raki
haere ake nei
1. for generations, for ages, as always, for a long time, on a long term basis, for ever and a day, on and on, ad infinitum - an idiom to show that something has been that way for a long time and will continue. Sometimes the phrase is repeated.
Me pērā tonu te āhua, haere ake nei (HKK 1999:144). / It should continue to be like that for along time.
I tutuki mārika i a ia te mahi whakatakoto i tētahi hononga tata i waenganui i Papua Nūkini me Aotearoa, i runga i te pakari o te hoahoa ake me te mahi tahi a rātou mā, i te taha o ngā tino māngai o taua whenua, haere ake nei, haere ake nei (TTR 2000:155). / He succeeded in establishing close ties between Papua New Guinea and New Zealand’s on a firm and friendly basis, and developed close working relationships with many of that country’s leading figures on a long term basis.
Synonyms: mau ake nei, nei, āke, ake, ake
mō
1. (particle) for, about, concerning, for the benefit of, on account of, for the use of, in preparation for, at, on - indicates future possession. Used when the possessor will not have control of the relationship or is subordinate, passive or inferior to what is possessed. Mō is pronounced short before te.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 64-65, 140-141; Te Pihinga Study Guide (Ed. 1): 9-10;)
whakangākau
1. (verb) (-tia) to show affection for, cherish, care for, hold dear, fret for, take to heart, long for, desire.
I whakangākau pono tonu a Iriaka ki te whakatinana i ngā painga o ana kaipōti katoa (TTR 2000:176). / Iriaka conscientiously attempted to represent the interests of all her constituents.
Synonyms: kuika, kūwata, tōmina, kare, kuatau, pūkōnohinohi, manako, ōkaka, hihiri, kaimomotu, āmene, korou, popono, pūkōnohinohi, warawara, wawata, wara, ohia, mānakonako, tāmina, kūata
2. (noun) affection, regard.
Me te rongo atu anō hoki i ō kōrua mamae me tō kōrua whakangākau ki ō kōrua tūpuna, ki a Te Whiti rāua ko Tohu (HM 2/1995:1). / And we felt your pain and affection for your ancestors, Te Whiti and Tohu.
Synonyms: kōtua, whakarangatira
kimikimi
1. (verb) (-hia) to seek, look for, search for, seek out, hunt for (of a number of people).
Ko ngā tamariki pēpe e moemoe ana i taua wā kātahi ka whakaarahia, ka pōkaikaha noa iho rātau ki te kimikimi i ō rātau pūtu me ō rātau kahu mahana, i te mea e rere ana te puaheiri i taua wā, me te hau hoki e pupuhi ana (TPH 10/1/1906:3). / The young children were asleep at that time when they were made to get up and they hurriedly looked for their boots and warm clothes because the snow was falling and the wind blowing.
Synonyms: pōrangi, ārohi, whai, whakarapu, rapa, rapurapu, raparapa, haha, rapu, hāhau, takitaki, puretumu, rangahau, kimi, hīnana
2. way-out, way off-beam, fanciful, figment of the imagination, made-up, amazingly stupid, full of hot air, putting it on, pretender - used idiomatically to state that what someone has said is untrue, is an unlikely reason or is pure speculation. It sometimes implies that the person's response is not taking the question seriously or that somebody has plucked an idea out of the air.
I kī mai a Mihi i takea mai a Ngāi Tahu i Te Taitokerau. Tēnā kimikimi! I heke kē mai rātou i Te Tai Rāwhiti. / Mihi said that Ngāi Tahu originated from Northland. What a way-out story. They actually migrated from the East Coast.
kotahi mai (ana)
1. straight for, straight here, straight for me, make a beeline for me - an idiom used to indicate that something is going straight towards the speaker.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 181;)
Kotahi mai ana ki te whakaatu mai e aha kē ana ngā iwi o reira. / They made a beeline for me, to tell me what the people there were doing.
wara
1. (verb) (-hia,-ngia) to desire, hanker after, long for, yearn for, crave for, addicted.
Kei te wara au ki te wai, hei whakamākūkū i taku korokoro (PK 2008:1057). / I need water to wet my throat.
Synonyms: tameme, wawata, warawara, konau, muri aroha, ingo, kōnohi, āwhitu, ohia, murimuri aroha, ingoingo, hōkaka, kare, kuatau, pūkōnohinohi, manako, whakangākau, ōkaka, hihiri, tāmina, āmene, korou, popono, pūkōnohinohi, mānakonako, kaimomotu, kūata, kuika, kūwata, tōmina
2. (verb) to make an indistinct sound, murmur, rustle, swish.
Whakarongo ki te tai e wara haere (G 1853:331). / Listen to the sea swishing.
Synonyms: hīrearea, warowaro, wawara, wawaro, hāmumumumu
warawara
1. (verb) (-hia,-ngia,-tia) to desire, crave, hanker after, long for, yearn for, have a dependency (on).
Synonyms: wawata, wara, konau, muri aroha, ingo, kōnohi, āwhitu, ohia, murimuri aroha, ingoingo, hōkaka, tameme, kūata, kuika, kūwata, tōmina, kare, kuatau, pūkōnohinohi, manako, whakangākau, ōkaka, hihiri, tāmina, āmene, korou, popono, pūkōnohinohi, mānakonako, kaimomotu
2. (verb) to be addicted, craving, ravenous, dying for, famished.
E oho ana i te awatea kei te warawara te hiakai (W 1971:479). / On waking in the daytime one is ravenous.
Synonyms: pakaroa
3. (verb) to be uncertain.
Tukua ana e 500 eka i Pākōwhai hei whenua rāhui ki te kuia o Te Hata, ki a Mere Karaka me ētahi atu. Engari nō te whakarerekētanga i ngā ture whenua Māori i muri mai, ka warawara noa te mana whenua o te iwi o Te Hata (TTR 1998:214). / 500 acres at Pākōwhai had been granted as a reserve to Te Hata's grandmother, Mere Karaka, and others, but because Māori land legislation had been changed subsequently, the land rights of Te Hata’s people were uncertain.
4. (noun) craving, thirst, addiction.
Nā tana warawara mō te wheako, ka tino aronui a ia ki tana mahi (Ng 1993:482). / Because of her thirst for experience, she threw herself into her work.
konau
1. (verb) (-a,-tia) to yearn for, desire, pine for, fret for.
Kotahi tau ia e tatari ana, e konau ana, kātahi anō rāua ka moe (TTR 1998:120). / She was waiting for one year, pining, before they finally married.
Synonyms: pūkōnohinohi, whakamomori, kōhau, hiangongo, pūkōnohinohi, ingo, kōnohi, āwhitu, tameme, murimuri aroha, ingoingo, hōkaka, ohia, wawata, warawara, wara, muri aroha
ohia
1. (verb) (-tia) to long for, desire, dream of, hanker after, set one's heart on, wish for, yearn for, pine.
Ka mea anō te tohunga, “Ka tae koe ki tō whare, takoto i roto i tō whare, kaua hei ohia tō ngākau, kei te haramai ia, e kore e roa." (JPS 1926:327). / The expert then said, “When you arrive at your house, lie down inside, and do not pine, for she is coming and will not be long."
Synonyms: tameme, wawata, warawara, wara, konau, muri aroha, ingo, kōnohi, āwhitu, murimuri aroha, ingoingo, hōkaka, kaimomotu, kūata, kuika, kūwata, tōmina, kare, kuatau, pūkōnohinohi, manako, whakangākau, ōkaka, hihiri, tāmina, āmene, korou, popono, pūkōnohinohi, mānakonako
2. (verb) (-tia) to approve, accede to, consent to, endorse, give the go-ahead.
3. (verb) to think (on the spur of the moment).
Ohia noa iho au ki te patu (W 1971:238). / I struck him on the spur of the moment (W 1971:238).
4. (modifier) on impulse, impulsively, on the spur of the moment (of thoughts).
He whakaaro ohia noa ake nāku (W 1971:238). / An idea I had on the spur of the moment.
heoi anō [tāu] ka riwha ...
1. all [you're] good for is - an idiom suggesting that someone is only good for one thing, or particular things.
Whaea: Tō tāne, he māngere, he koretake. Tamāhine: Kāo, he pūkenga ngōna ki ngētehi momo mahi. Whaea: Heoi anō tāna ka riwha, he haurangi, he mahi mokopuna! (HKKT 2011:11). / Mother: You man is lazy and useless. Daughter: No, he has skills at some types of activities. Mother: All he's good for is getting drunk and making grandchildren!
2. (verb) (-na) to look after, nurse, care, protect, conserve, save (computer).
I runga i te kupu a Henare Parata, ka tukua mai e te Tari Māori i Pōneke he nēhi, arā, he wahine tiaki tūroro (TP 2/1903:11). / On the word of Henare Parata, the Native Affairs Department in Wellington sent a nurse, that is, a woman who cares for sick people.
Synonyms: pupuri, pupuru, poipoi, tieki, tūpore, taute, pena, penapena, nāhi, nānā, tapuhi, morimori, nēhi, mohimohi, hiki, whakatapuhi, taumaru, whakahaumaru, whakaruru, rī, manaaki, whakamarumaru, whakaruruhau, rauhī, parahau, araarai, whakahau, whakangungu, whakamaru, pare
3. (verb) (-na) to have custody of.
Me haere tonu rātou ki te kōti, arā te Kōti Whānau, ki te tono mō tētahi pepa ki te hiahia rātou ki te tiaki tonu i ngā tamariki mō ngā rā katoa (RT 2013:80). / They must go to court, that is to the Family Court, to request a form if they wish to have full-time custody of the children.
4. (verb) (-na) to hold in trust, administer for others.
Ka kaha kē nei te āwhina a Meihana i te whānau o tana wahine, o Kahu, tiaki hoki i ō rātou pānga whenua i te poraka o Reureu, me tana tiaki, whakanui atu hoki i te marae o Te Hiiri (TTR 1998:32). / Mason unstintingly assisted members of his wife, Kahu's, family in managing their interests in the Reureu block and in maintaining and extending Te Hiiri marae.
5. (verb) (-na) to wait for, watch for.
Kei tātahi ia e tiaki ana i te waka o Karihi kia ū mai (W 1971:414). / He is at the beach waiting for Karihi's canoe to land.
6. (noun) looking after, protection, safeguarding.
Ko te tino kaupapa a Te Whiwhi ko te tiaki i ō rātou whenua (TTR 1990:345). / Te Whiwhi's primary focus was the protection of their lands.
See also tiakanga
Synonyms: tiakitanga, papare, whakangungu rākau, waonga, amarara, hamarara, parahau, whakahau, pare, puapua, tiakanga, whakamaru, whakangungu, kaikaro, taumaru, whakahaumaru, pātūtū, taumarumaru
(ko) tāua/tātou tahi
1. that makes two of us, me too, you and me, that goes for both of us, that goes for all of us, us too - an idiom used to express agreement or support for someone else's statement. Tāua is used when only two people are being referred to, tātou when more than two are involved.
Kāore au i te mōhio he aha te tikanga o taua kupu. Ko tāua tahi tēnā. / I don't know what the word means. That makes two of us.
whakamomori
1. (verb) (-tia) to pine for, mope, fret, grieve for.
Ko te kōrero nō te takiwā ki Hauraki tēnei waiata; engari kua huri i te motu, ā kua waiho hei waiata mā ngā wāhine e whakamomori ana ki ā rātau whaiāipo (TTT 1/12/1928:97). / It is said that this song is from the Hauraki area; but it has spread throughout the country and it has become a song for women who are grieving for their lovers.
Synonyms: pūkōnohinohi, kōhau, konau, hiangongo, pūkōnohinohi
2. (verb) (-tia) to desire desperately, aspire.
Ko ngā mea e rapu ana i ngā tikanga whakapono, ka whakamomori kia tae ki ērā tū hui (TTT 1/10/1930:2170). / The ones seeking the religious rituals were desperate to be at those types of gatherings.
3. (verb) to commit a desperate act, act in desperation, commit suicide - in traditional Māori society spouses or close relations would express their grief with women lacerating their breasts and cutting their hair. Sometimes the profound grief would result in the spouse taking her own life. Intense grief over the death of a close relative or friend could also lead someone to attempt suicide.
Ki te mate whakamomori te tangata, arā ki te patu i a ia anō, ka uiuia e te ture te āhua o tōna matenga (TP 7/1909:7). / If a person commits suicide, that is she kills herself, there is a post-mortem.
4. (modifier) dangerous, desperate, greatly desired.
Ko tōna reo he reo whakamomori, he reo whakamoemoeā, he reo tangi hotuhotu nei (TWK 41:10). / Its voice is a sound of desire, a dreamy sound, a sobbing sound.
5. (noun) suicide, suicide attempt.
E kīia ana, ko te toru tēnei o ngā whakamomori a Te Peka i a ia anō (TW 30/3/1878:140). / It is said that this is Te Peka's third suicide attempt.
6. (noun) desperate desire.
Kāti, e tātou mā, kia ora anō tātou katoa i roto i tā tātou whai, i tā tātou whakamomori kia mau, kia ora tonu tō tātou reo haere ake nei, haere ake nei (HM 1997:8). / Well, everybody, greetings to everybody involved in our pursuit and our desperate desire to retain and save our language for the future.
māhana
1. (pronoun) for him/her. Used in this way when the possessor will have control of the relationship or is dominant, active or superior to what is possessed.
Ka pōrangi ki ngā maunga ki ngā wai matatiki, ki ngā rākau, ki ngā manu: kāhore hoki i kitea he wahine māhana (Tr 1874:34). / He searched in the mountains, at the springs, in the trees and the birds, but he could not find a wife for himself.
See also māna
rapu
1. (verb) (-a,-hia) to seek, look for, hunt, search for, inquire, investigate.
Ka haha te tangata rā i ngā pareparenga o te waiariki rā, rapu rawa atu, e takoto whakamaoko ana i raro i ngā tauwharenga kōwhatu (Biggs 1997:119). / That man searched along the sides of the hot pool where she was lying crouched under the overhanging ledges.
Synonyms: pōrangi, kimikimi, hāhau, takitaki, kimi, whai, puretumu, rangahau, hīnana, ārohi, whakarapu, rapa, rapurapu, raparapa, haha
2. (modifier) seeking, searching.
Ahakoa ngā ture hanga tiaki i te whenua o te tau 1896, i āhei tonu te mahi rapu ōpapa i aua whenua, ahakoa te kore e whakaae a Tūhoe (TTR 1996:176). / Despite the law of 1896 protecting land, prospecting for minerals was still occurring on those lands even without the consent of Tūhoe.
me/mai/mei kore ake ...
1. in case ... may, were fortunate, to see whether, if it were not for, thanks to, it's just as well - an idiom praising the importance of someone's or something's contribution.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 126-127;)
Me kore ake koe hei whakaako mai i a mātou. / We were fortunate to have you to teach us.
See also me kore ake, mei kore ake, me i kore, mai kore ake, me kore e
2. just like - this idiom can also be used to comment on the similarity of one person's talent to that of someone else.
Ira a Tarati e haka ana. Me kore ake te whaea. / Look at Dorothy performing. She's just like her mother.
Synonyms: anō, me kore ake, mai kore ake, mei kore ake, tonu, rite tonu