ka kore anō (rā) (hoki) e ...
1. can't be done, doesn't know, doesn't understand, doesn't have a clue - an idiom to indicate that a person won't know or understand something, or know how to do something. It can also be used to indicate the criticism of the speaker that someone else has difficulty paying attention.
Rangi: Kua hokona e Pura he rorohiko māna. Pare: Ha! - Ka kore anō tērā e mōhio ki te patopato! (HKK 1999:66). / Rani: Pura has bought a computer for herself. Pare: Ha! She doesn't know how to type!
Rangi: Kua tohua ko Mātene hei māngai mō tātou i te hui. Pare: Ata! Ka kore anō hoki e hamumu te waha o tēnā (HKK 1999:67). / Rangi: Martin has been appointed as spokesperson for us at the meeting. Pare: Really! That one never opens his mouth.
Ka kore anō e mōhio, ka tohutohu mai ai. / For someone who doesn't have a clue, he's got the nerve to tell us what to do.
mātau
1. (verb) (-ria,-hia) to know, acquainted with, understand - usually followed by ki preceding the noun showing the object.
Kāore i pērā rawa te tokomaha o te hunga kaiako he mātau ki te reo Māori, he mātau hoki ki te mahi whakaako (HM 4/2008:1). / There weren't as many teachers who knew the Māori language and also knew how to teach.
Synonyms: mahara, mōhio, hua, matatau, pūrangiaho
2. (modifier) be clever, knowledgeable.
He tangata mātau ki te waihanga pū a Hōri Karaka (TTR 1990:140). / George Clarke was a knowledgeable person at making guns.
Synonyms: matatau
3. (noun) knowledge, understanding.
Anei te reo Pākehā me tōna huhua o te kupu, engari kāore i paku kainamu atu te mātau o te hunga taketake ake nō rātou taua reo ki aua kupu katoa rā (HM 4/2009:3). / Here is the English language with its multitude of words, but native speakers of that language do not know anywhere near all the words of their language.
Synonyms: mōhiotanga, mātauranga, mōhio
mōhio
1. (experience verb) (-hia,-tia) to know, understand, realise, comprehend, recognise.
Ko tēnei taru, ko te parakipere e mōhio ana ngā Māori, kei ngā wāhi katoa e tupu ana (TJ 2/8/1898:3). / Māori know that this plant, the blackberry, grows everywhere.
Synonyms: whakatinana, huatau, āhukahuka, āhukahuka, kite, mōhiohio, matatau, pūrangiaho, hua, mahara, mātau
2. (modifier) be accustomed, known, skilful, wise, intelligent, clever, bright.
Ko ngā moni kua kohia me whakaputu ki te pēke, ā ko te itarete kia £20 pea hei kawe i te tamaiti mōhio ki Te Aute (TP 8/1900:3). / The money that has been collected should be deposited in the bank, and the interest, perhaps £20, should be used to send an intelligent child to Te Aute.
3. (noun) knowledge, wisdom, clever person, knowledgeable person, expert.
Kāwhakina a Ngātoro rāua ko tana wahine hei mōhio mō te waka nei (NM 1928:99). / Ngātoro and his wife were abducted as experts for this canoe.
Synonyms: mōhiotanga, mātau, mātauranga
whakaaro
1. (verb) (-a,-hia,-tia) to think, plan, consider, decide.
I roto i ā koutou tākaro, i te whutupaoro, i te hōkī, i te kirikiti, kāore he painga o te tamaiti e whakaaro ana ki a ia anake (TTT 1/8/1923:10). / In your sports, rugby, hockey and cricket, there is no benefit in a child thinking only as an individual.
Synonyms: kaupapa, tikanga, tātai, whakangārahu, mahere, whakatakoto, whakamahere, hoahoa, pēwheatanga, take, whakakaupapa, whakatakotoranga, tītakataka
2. (noun) thought, opinion, plan, understanding, idea, intention, gift, conscience.
Nō mātou tonu te whakaaro kia hoatu he karahipi e £25 i te tau hei āwhina: ā, i te mea ka kitea kei te ranea he moni mō tēnei tau ka whakawhānuitia te āwhina kia horapa atu ki ngā minita Māori katoa puta noa i Aotearoa me Te Waipounamu (TTT 1/8/1929:1036). / The idea to provide scholarships of £25 per annum as assistance was our own, and, because it has been found that there is an abundance of funding for this year, the assistance has been extended to include all Māori ministers throughout the North and South Islands.
Synonyms: huatau, kupu tūturu
māramatanga
1. (noun) enlightenment, insight, understanding, light, meaning, significance, brainwave.
Me āpiti e ia te māramatanga o ngā tohunga Māori, ki ngā mātauranga o te ao hou o te Pākehā (TTT 1/7/1927:615). / He should place side by side the insight of the Māori expert with the knowledge of the new world of the Pākehā.
Synonyms: tikanga, māoritanga, mārama, rama, tahu, tahutahu, teatea, tūrama, whakaihiihi, waitohu, hiranga, whakahirahiratanga, hirahira, tino
mōhiotanga
1. (noun) knowledge, knowing, understanding, comprehension, intelligence, awareness, insight, perception.
2. (modifier) old, ancient, aged.
Noho ake ana rāua whakarau ai i ngā akoranga muna, i ngā tāhuhu kōrero, i ngā whakapapa me ngā whakamāramatanga e hāngai ana ki ngā karakia me ngā waiata aweko (TTR 2000:31). / They sat down to debate esoteric lore, history and whakapapa, and the interpretations of ancient karakia and waiata.
Synonyms: tawhito, tuaukiuki, koroua, mātāpuputu, waikauere, korokoroua, pūkeko, tahito, tūpakeke, kaumātua, tūārangi, ahungarua
mātauranga
1. (noun) knowledge, wisdom, understanding, skill - sometimes used in the plural.
Ko ngā kaumātua e kaiponu ana i ngā kōrero e tika ana kia hāmenetia e mātou, e ngā tamariki, nō te mea he kōhuru tēnei i a mātou. Homai ngā kōrero me ngā mātauranga o mua hei taiaha mā mātou ki te patu i ngā Pākehā e kī nei he iwi kūare te Māori. Kaua e waiho mā ngā Pākehā e kōrero ngā tikanga Māori i roto i ngā nūpepa Pākehā, engari mā tātou, mā ngā Māori, e kōrero i roto i tā tātou nūpepa Māori, i 'Te Pipiwharauroa' (TP 10/1907:9). / It is right that the elders who are withholding information be censured by us, the children, because this is a treacherous abuse of custom against us. Provide us with the stories and the knowledge of the past as a weapon for us to combat the Pākehā who say that the Māori are an ignorant people. Don't leave it for the Pākehā to talk about Māori customs in English newspapers, but it's for us, the Māori, to talk about them in our Māori newspaper, 'Te Pipiwharauroa'. (From an article in Māori by Te Rangi Hīroa.)
Synonyms: mōhio, mātau, mōhiotanga
2. (noun) education - an extension of the original meaning and commonly used in modern Māori with this meaning.
I te wā e tamariki ana koinā te mahurutanga o te tangata. Ko tēnā te wā hei whāwhātanga ki te mātauranga (TTT 1/2/1925:179). / During the time of childhood a person is untroubled. That's the time to tackle education.
arotau
1. (verb) to be inclined towards, look kindly on.
Kaua koe e whakaae kia whai mana i a koe ngā tāngata whakaaro kore, engari, kei ngā tāngata whakaaro, kei ngā tāngata e arotau ana ki tō mātou reo (MM.TKM 3-4/1855:9). / Do not let thoughtless people be in power, but people of thought, people who look kindly on our language.
2. (modifier) suitable, appropriate, suited.
Ehara tēnei i te kāinga arotau mō te hunga e pāngia ana e te mate huangō, nā te nui o te paina (PK 2008:36). / This is not a suitable home for people affected by asthma, because there is so many pine trees.
3. (modifier) favourable.
Tae rawa atu ki te mutunga o te tekau tau atu i 1880, kua tīmata ngā āhuatanga arotau o taua wā nei ki te whakatau ko Taingākawa hei kaiārahi whai mana mō te Kīngitanga (TTR 1996:238). / By the end of the 1880s favourable aspects of that time had begun to settle on Taingākawa as the effective leader for the King movement.
4. (noun) understanding, appreciation.
Ahakoa kāore ia i āta akona ki te ture, he hinengaro hōhonu nei tōna, ā, aua atu te mātauranga, me te arotau (TTR 1998:137). / Despite not having learnt the law formally, he possessed a capacious and logical mind, coupled with a deep knowledge and understanding.
mōhiohio
1. (experience verb) (-tia) to come to know, recognise, understand.
Kua mōhiohio ake tēnei ki te kōwhiti i ngā mea e kitea ōna hua, ka waiho ngā mea huhua kore (MM.TKM 31/12/1858:3). / They are learning to choose the things that are seen to be useful, but are leaving the things of no value.
Synonyms: āhukahuka, āhukahuka, kite, mōhio
2. (noun) information.
Katoa o ngā mōhiohio i pā hāngai ki te āhuatanga ā-rohe o konei i tukua katoatia atu ki a rātau (OTM 2016). / All information relevant to the local situation here was handed over to them.
pōuri
1. (verb) to be dark, sad, disheartened, mournful, sorry, remorseful.
Ehara i te hukarere noa iho nei, engari he huka whakapohe rawa i te tangata, pōuri ana te rā ānō he pō (TWMNT 30/7/1873:85). / It wasn't just snow, but snow that completely blinds a person and the day was so dark it was as if it was night.
Synonyms: whakaingoingo, tīkapa, whakahiatangi, taukuri, hinapōuri, rīpenetā, whakakiwakiwa, ruku popoi, tiwhatiwha, manatu, whakaaroha, kiwa, kiwakiwa, pōkē, whakapōuri, matapōuri, āroharoha
3. (adjective) be dark, sad, disheartened, mournful, sorry, remorseful, in the dark, not understanding.
Auau tonu tana tono kia whakamāoritia mai ngā pire me ngā kōrero Pāremata, he pōuri nōna, he kore e mātau nōna ki te whai i ngā whakahaere (TTR 1998:204). / He frequently asked for the bills and Parliamentary discussions to be translated into Māori because he was in the dark in not understanding the proceedings..
4. (modifier) sad, depressing, gloomy, distressing.
He kōrero pukukata tēnei, engari rā he kōrero pōuri rawa (TP 11/1906:1). / This is an hilarious story, but it's also a very sad tale.
5. (noun) darkness, sorrow, sadness, gloom, despondency, desolation, dejection.
Ko te wikitoria kei a koe, ko te mehameha ko te pōuri kei a mātou (TP 3/1907:2). / Yours is the victory, while we are left with loneliness and despondency.
Synonyms: matapōuri, pōuritanga, auhi, whakapōuri, mōteatea, tiwhatiwha, auwhi, matarehu, matapōrehu, hinapōuri
2. Hint one's meaning as in a song.
3. Arouse suspicions.
(kei) Mahurangi
1. way off track, way off beam, away with the fairies, lost the plot - an idiom to suggest that someone's thoughts have gone a long way from the issue or that they don't understand the real meaning of what they're saying.
E hoa, kei Mahurangi kē ō whakaaro e haere ana. Hoki mai ki te whenua, kia ū ki te kaupapa (HKK 1999:163). / Hey mate, you've gone way off track. Come back to earth and stick to the topic.
mārama
1. (experience verb) to be clear, light (not dark), easy to understand, lucid, bright, transparent.
Ko wai te kaikōrero o tētahi reo, ahakoa te reo, e mārama ana, e pūrangiaho ana ki ngā kupu katoa o tōna reo? (HM 4/2009:3). / What speaker of a language, whatever the language, understands fully every word of that tongue.
2. (modifier) light, not dark, clear.
He āhua rangatira tonu tōna ahua. He tangata moko, ko te āhua o tōna kanohi he āhua mārama, āhua mōhio. He pērā hoki te āhua o te kanohi o Hūnia Te Ngākau, engari he tōtōkau, he kiri tea hoki, he kiri mārama (TWMNT 30/5/1876:122). / He had a noble appearance. He was tattooed with a fair complexion and wise appearance. Hūnia Te Ngākau had a similar face, but was unadorned and was fair and light skinned.
3. (noun) brightness, clearness.