pure
1. (verb) (-a,-tia) to ritually remove tapu.
Ko te tikanga o tēnei mea, o te kawa, e pure ana i te kawa tapu o Tāne kia noa (TTT 1/5/1930:2055). / The purpose of the kawa ceremony is to ritually remove the tapu of Tāne so that it becomes free of tapu.
Synonyms: whakanoa
2. (noun) ceremony to remove tapu.
Nō te taenga mai ki konei kātahi ka karangatia te hui, arā te hākari, te pure mō taua hahunga mai (TWMNT 19/6/1872:85). / On arriving here the meeting was called, that is the feast and the ceremony for the uplifting of the bones.
3. (noun) oven in which food was cooked as part of the pure ceremony.
Ka whakaritea e te tohunga he tūmau hei tahu he umu te ingoa he 'pure' (TP 8/1903:6). / The tohunga arranged for a cook to light an oven, which was called a 'pure'.
4. (noun) rites to lift the tapu at the Ringatū harvest to ensure a plentiful crop, religious purification rites - designed to neutralise tapu, using water and karakia, or to propitiate the atua, using cooked food.
E rua anō ngā rā nui o te tau o te Ringatū i hiwaia e ia, arā, ko te huamata i te tahi o Hune me te pure i te tahi o Noema; he whakatō kai te tikanga o te huamata, ā, kia nui ai te hua o te kai i meinga ai te pure (TTR 1998:27). / There are two important days of the Ringatū faith that he focused on, namely the huamata on the first of June and the pure on the first of November; the huamata is when the planting rites are held, and the pure is so that the harvest is plentiful.
pure
1. (noun) scallop, queen scallop, Pecten novaezelandiae - a fan-shaped bivalve mollusc found on sand and mud-banks from low tide level to depths of 45 m. The top shell is flat and the bottom half curved.
See also tipa
Synonyms: tipa, tupa, pūpū kōrama, kawari, koeti, koriakai, korohiwa, korona, kūpā, matamatangongo, matatangata, matapura, hānea, tākupu, rehoreho, taiwhatiwhati, tanetane, torewai, uere, wētiwha, karahū, tairaki, pipi tairaki, kūkuku, kukupati, papahurihuri, poua, toitoi, tio, toheroa, tuangi haruru, kākara, mitimiti, ngārahu tatawa, peke, ataata, pūpū atamarama, tihi, tio para, tio repe, totoro, totorere, toretore, ngaingai, taiawa, tūpere, ngaere, kukupara, ngākihi awaawa, kuku-mau-toka, ngākihi tea, matangongore, maurea, karehu, ngāruru, papatua, waharoa, ururoa, wahanui, ngāeo, pipi, tūteure, ngākihi hiwihiwi, ngākihi kopia, papatai, hahari, hūai, pātitotito, peraro, pūpū karikawa, pūpū māeneene, pūpū waharoa, pūpū waitai, pūtātara, pūrimu, takarepo, tākai, piritoka, kahitua, awatai, harihari, hinangi, hopetea, whāngai karoro, pūpū rore, pāua, tātara, whētiko, karahiwa, kararuri, karekawa, koeo, koeti, koio, pūpū, ngārahu taua, peke, kaitangata, pūpū kōrama, tihipu, tihi, tio para, tio repe, totoro, tuatua, ngākihi, kākahi, rūharu, kuhakuha, ngākihi hahae, ngākihi awaawa, kuku-mau-toka, niania, matangārahu, mimiti, tītiko, ngaeti, karoro, ururoa, wahanui, ngāeo, pipi, tūteure, ngākihi hiwihiwi, ngākihi kopia, papatai, hohehohe, kōmore, pātiotio, karariwha, pūkauri, pūpū harakeke, pūpū tuatea, pūpū waitai, purewha, ruheruhe, takai, tūroro, pōrohe, angarite, hauwai, hihiwa, hoehoe, kāeo, pīpipi, pūpū taratara, poro, pūpū tarataratea, kōrama, kororiwha, marapeka, mātangata, kōramu, tōrire, kurewha, pipi taiari, rereho, takarape, tāwiri, tungangi, wahawaha, whētikotiko, tohemanga, ngūpara, kuharu, kūkukuroa, pūkanikani, hākari, rerekākara, toitoi, tikoaka, tuangi, tuangi haruru, kaitua, miware
2. (noun) delicate scallop, Zygochlamys delicatula - found in deep water at depths of 75-550 m. Up to 6 cm wide with white, yellow, orange red or pink shell. Found around coasts of South and Stewart Islands.
kau
1. (particle) alone, by oneself, solitarily, bare, empty, naked, without hindrance, unreservedly, to no purpose, purely and simply, solely, exclusively, only, merely, just, idle, inactive, for no particular reason, in vain, to no avail, helplessly, none at all, very, seriously, totally - a manner particle indicating the absence of other factors. Where kau follows a verb in the passive it will take a passive ending also, usually -tia. In this situation the passive ending may be dropped from the verb, but not from kau. As with other manner particles in Māori, while having a general overall meaning, kau can be translated in a variety of ways, depending on the context.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 91-92;)
Rapu kau ana a Tāwhiri-mātea, kua hunaia e Papa-tū-ā-nuku ana tamariki. / Tāwhiri-mātea searched everywhere, but Papa-tū-ā-nuku had hidden her children.
Ka whaowhia te kūmara ki roto, kī tonu, kore rawa he wāhi i āputa, arā i takoto kau noa iho, kī tonu (JPS 1926:95). / The kūmara were put in it, and filled it up, there was no open space remaining, that is it was absolutely full.
Synonyms: katoa, tata, tika, tou, noa, noa iho, tōkeke, noa ake, tonu, ia, ia rā, heipū, mārie, mārika, mārire, kāhore kau, anake, anahe, nahe, ake, kiri kau, kirikau, tahanga, hahake, pakiwhara
2. (particle) as soon as, no sooner had - a slight variation from the general meaning above where kau is used to indicate immediacy.
Utua kautia te moni tuatahi ki a Te Teira me tōna iwi, tukuna atu ana e te kāwanatanga ngā kairūri (TTR 1990:291). / As soon as the first payment was made to Te Teira and his people, the government sent in the surveyors.
2. (noun) tree where birds were snared.
Ko te rākau tīpapa, he rākau huinga nō te kererū, he taumatua (W 1971:400). / The tīpapa tree is a gathering place of the kererū, a bird-snaring tree.
parakore
1. (stative) be pure, uncontaminated, having no impurities.
Me ngā tūranga rama he parakore nei te kōura, e rima ki te taha ki matau, e rima ki te taha ki mauī, i mua o te ahurewa (PT I Ngā Kīngi 7:49). / And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle.
pī
1. (loan) (noun) P - pure methamphetamine.
Synonyms: pūtūtaewhetū
tūperepere
1. (verb) to be boisterous, wild.
Tūperepere kau ana ngā wai o Te Whanga-nui-a-Tara, engari ia koe, e Matu, nei rā tō waka kua marewa ki ngā wai tokitoki, ki ngā hau tāhengihengi, ki te āio mōwai rokiroki (HM 2/1993). / The waters of Wellington Harbour are boisterous, but you, Matu, there is your conveyance raised up to the calm waters, to the soft breezes, and serenity.
2. (verb) to be vigorous (of plant growth, etc.).
Tūperepere ana te tipu mai o ngā kūmara o taku māra. / The kūmara plants of my garden are growing vigorously.
3. (modifier) boisterous, wild.
Ko ēnei waka e rua me unua kia kaha ai te rere i te moana i te marangai tūperepere nei (TH 1/3/1862:6). / These two canoes should be lashed together as a double canoe, so that they are robust enough to sail the ocean in this boisterous storm.
4. (noun) pure ceremony, with feasting, when the storing of the kūmara crop was finished.
Ka rere a Whānui ka tīmata te hauhake i ngā kai; te potonga o ngā kai ka mahia ngā mahi a Ruhanui, koia ēnei: ko te tūperepere, ko te tōreherehe, ko te kai whakatāpaepae, ko te kokomo, ko te tūmahana, ko te kaihaukai, ko te haka, ko te poi, ko te whakahoro taratahi, ko te tā pōtaka, ko te pōtēteke, ko te taupiripiri, ko te mū tōrere, a te whai, a te pānokonoko, o te tararī, a te kīkīporo, a te pākuru, a te tārere, a te kūī, a te kūrapakara, a te rere moari, me ērā atu mea katoa (TWMNT 11/9/1872:110). / When Vega rose the harvesting of the food began; and when that was done the activities of Ruhanui were carried out, which were these: the ceremony and feast to celebrate the storing of the kūmara crop, tobogganing, the displaying of food, the exchanging of gifts between hosts and visitors, feasting and presenting food, performing haka and poi, flying kites, whipping spinning tops, doing somersaults, racing arm in arm, playing draughts, performing string games, playing the pānokonoko string game, playing the jewsharp, beating the time to songs with pieces of wood held against the cheek, playing the mouth resonator, swinging, calling kūī, playing kūrapakara, swinging on the moari, and all those other games.
para kore
1. (verb) to be pure, spotless, unblemished, immaculate.
Me horoi ngā pueru kia mā, kia pai te taka i ngā kai katoa, kia pai rawa te mā, kia para kore ngā mea katoa o te whare (TPH 15/8/1900:2). / Clothes must be washed clean, all food should be prepared properly, cleanliness should be perfect and everything of the house should be spotless.
2. (modifier) pure, spotless, unblemished, immaculate.
Pai atu hoki te hokohoko o tērā i tō te hiriwa e hokohokona nei, ōna hua i te koura para kore (PT Whakatauki 3:14). / For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
3. (noun) purity, cleanliness, spotlessness, faultlessness, immaculateness.
Ko te para kore, ko te puehu kore o aua whare, he pai rawa atu (TW 14/9/1878:457). / The cleanliness and lack of dust of those buildings was excellent.
ngau paepae
1. (verb) to bite the latrine bar.
Ko te whakauru ki taua karapu me ngau te tangata ki te paepae hamuti, kātahi anō ka mana ki te whai kī i roto i taua whakaminenga (TTT 1/2/1927:533). / For the membership of that club a person must undertake an initiation ritual and only then is he able to have speaking rights in that assembly.
2. (noun) beam-biting, initiation ritual - traditionally biting the horizontal beam of a latrine was part of the pure rite. The paepae was regarded as having protective powers. During the pure rituals the person was required to bite the paepae. The ngau paepae ritual was also used to cure sickness or to clense breaches of tapu.
Ko tētahi whakamutunga o te karakia whakangungu he ngau paepae (M 2007:224). / One conclusion of the protective karakia is biting the latrine bar.
muheke
1. (noun) paper nautiluses, Argonauta tuberculata, Argonauta nodosa- related to the octopus that has a rounded body, eight arms and no fins. Female produces a delicate pure white embossed spiral shell to house the egg mass. Lives near the surface of the sea in deep water.
See also pūpū tarakihi
Synonyms: pūpū tarakihi
kimikimi
1. (verb) (-hia) to seek, look for, search for, seek out, hunt for (of a number of people).
Ko ngā tamariki pēpe e moemoe ana i taua wā kātahi ka whakaarahia, ka pōkaikaha noa iho rātau ki te kimikimi i ō rātau pūtu me ō rātau kahu mahana, i te mea e rere ana te puaheiri i taua wā, me te hau hoki e pupuhi ana (TPH 10/1/1906:3). / The young children were asleep at that time when they were made to get up and they hurriedly looked for their boots and warm clothes because the snow was falling and the wind blowing.
Synonyms: pōrangi, ārohi, whai, whakarapu, rapa, rapurapu, raparapa, haha, rapu, hāhau, takitaki, puretumu, rangahau, kimi, hīnana
2. way-out, way off-beam, fanciful, figment of the imagination, made-up, amazingly stupid, full of hot air, putting it on, pretender - used idiomatically to state that what someone has said is untrue, is an unlikely reason or is pure speculation. It sometimes implies that the person's response is not taking the question seriously or that somebody has plucked an idea out of the air.
I kī mai a Mihi i takea mai a Ngāi Tahu i Te Taitokerau. Tēnā kimikimi! I heke kē mai rātou i Te Tai Rāwhiti. / Mihi said that Ngāi Tahu originated from Northland. What a way-out story. They actually migrated from the East Coast.
tapu
1. (stative) be sacred, prohibited, restricted, set apart, forbidden, under atua protection - see definition 4 for further explanations.
I taua wā ko Te Riri anake te tangata o Ngāti Hine e kaha ana ki te noho i aua whenua. Ko te mea hoki e tapu katoa ana te whaitua nei, pokapoka katoa ana ngā hiwi i ngā rua tūpāpaku (TTR 1998:82). / At that time Te Riri was the only person of Ngāti Hine who wanted to live on the property, because the area was tapu and the surrounding hills were riddled with burial caves.
Synonyms: whakaihi, rohe, kura, whakatapu, puaroa, taparere, apiapi, rāhui, kōpiri, ārikarika
2. (modifier) sacred, prohibited, restricted, set apart, forbidden, under atua protection - see definition 4 for further explanations.
Kei te maumahara tonu ngā uri o Te Whiti ki te tūruapō, arā, te maunga tapu kei te tonga, kei tōna ātārangi he rākau, e pae rua ake ana i tōna peka ngā manu mōhio a Mumuhau rāua ko Takeretō (TTR 1994:172). / It is remembered by Te Whiti's descendants, namely that there is a sacred mountain to the south and in its shadow there is a tree with a branch and on this branch are two birds of knowledge, Mumuhau and Takaretō.
3. (modifier) holy - an adaptation of the original meaning for the Christian concept of holiness and sanctity.
Otiia hei minita anō rātou i roto i tōku wāhi tapu, hei tiaki i ngā kūwaha o te whare, hei minita ki te whare (PT Ehekiera 44:11). / Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house.
4. (noun) restriction, prohibition - a supernatural condition. A person, place or thing is dedicated to an atua and is thus removed from the sphere of the profane and put into the sphere of the sacred. It is untouchable, no longer to be put to common use. The violation of tapu would result in retribution, sometimes including the death of the violator and others involved directly or indirectly. Appropriate karakia and ceremonies could mitigate these effects. Tapu was used as a way to control how people behaved towards each other and the environment, placing restrictions upon society to ensure that society flourished. Making an object tapu was achieved through rangatira or tohunga acting as channels for the atua in applying the tapu. Members of a community would not violate the tapu for fear of sickness or catastrophe as a result of the anger of the atua. Intrinsic, or primary, tapu are those things which are tapu in themselves. The extensions of tapu are the restrictions resulting from contact with something that is intrinsically tapu. This can be removed with water, or food and karakia. A person is imbued with mana and tapu by reason of his or her birth. High-ranking families whose genealogy could be traced through the senior line from the atua were thought to be under their special care. It was a priority for those of ariki descent to maintain mana and tapu and to keep the strength of the mana and tapu associated with the atua as pure as possible. People are tapu and it is each person's responsibility to preserve their own tapu and respect the tapu of others and of places. Under certain situations people become more tapu, including women giving birth, warriors travelling to battle, men carving (and their materials) and people when they die. Because resources from the environment originate from one of the atua, they need to be appeased with karakia before and after harvesting. When tapu is removed, things become noa, the process being called whakanoa. Interestingly, tapu can be used as a noun or verb and as a noun is sometimes used in the plural. Noa, on the other hand, can not be used as a noun.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 237-240; Te Kōhure Video Tapes (Ed. 1): 6;)
Kāore he kai maoa o runga i tēnei waka, i a Tākitimu, nā te tapu. He kai mata anake (HP 1991:9). / There was no cooked food on this canoe, on Tākitimu, because it was tapu. There was only raw food.
Ko tēnei i muri nei he karakia whakahorohoro i ngā tapu o ngā tāngata (TWMNT 3/4/1872:58). / The following is a ritual chant to remove the tapu of people.
See also rāhui
Synonyms: poropeihana, apiapi, aukatinga, here, kōpiri, rāhui