whakahoahoa
1. (verb) (-ina,-ngia,-tia) to make friends, be friendly.
Ki tāna, he hua nui kei roto i te taha mākohakoha, whakahoahoa hoki o te Māori i tana noho, tāpiri atu hoki ki ana pūkenga auaha me tana manaaki i te tangata, he painga mō te motu kei te katoa o ēnei āhuatanga (TTR 2000:71). / In his opinion, there was great value in the relaxed and friendly nature of the Māori lifestyle in addition to their creative skills and hospitality for the benefit of the country as a whole.
Synonyms: whakawhanaunga
2. (modifier) charming, amiable, friendly, affable.
Tāpiri atu ēnei painga ki te purotu o tōna āhua, te pakari o te tinana, me te tohunga ki ngā mahi tākaro, kātahi ai te tangata whakahoahoa, tangata mātanga ko tēnei, ko Hēmi (TTR 1998:63). / These good qualities, coupled with his handsome appearance, physical prowess and sporting ability, shaped Hēmi into a charming and sophisticated man.
3. (noun) friendship.
Ahakoa tana whakahoahoa atu ki ngā Pākehā, tū ana ko ia tētehi o ngā rangatira i whakaaria hei kīngi i te tau 1858 (TTR 1994:160). / Despite his friendship with the Pākehā, he was a candidate for the leadership of the King movement in 1858.
takatāpui
1. (modifier) close (friend), intimate (friend).
Kei te maumahara tonu i ahau, aku hoa takatāpui, i te wā e tamariki ana, he waewae hape tētahi, he tuarā hake tētahi (TTT 1/1/1925:171). / I still remember my close friends at the time I was young, one had deformed legs, another was a hunchback.
2. (noun) close friend (of the same gender), intimate friend (of the same gender).
Ko tōna ingoa karanga tonu i ētahi wā ko Hāmi, engari ko Tahi ki ōna takatāpui, me 'Sam Maioha Junior' ki ōna hoa umanga Pākehā (TTR 1996:92). / His nickname was Hāmi, but to his intimate friends he was Tahi, and Sam Maioha Junior to his Pākehā business associates.
Ka mōhio haere a Tūtānekai ki te takatāpui, arā, ki te whakahoa. Ka piri ō rāua wairua ko tōna hoa takatāpui ko Tiki, ānō he teina he tuakana rāua (Biggs 1997:105). / Tūtānekai cultivated a close friendship. He and Tiki were spiritually close, like older and younger brothers (Biggs 1997:104).
See also hoa tāpui
3. (noun) lesbian, gay, homosexual, gay men and women.
I te tekau tau atu i 1970 ka tino rerekē te wāhi o te takatāpui ki Aotearoa (Te Ara 2013). / The place of gay men and lesbians in Aotearoa/New Zealand began to change dramatically in the 1970s.
Synonyms: wahine moe wahine
2. (noun) an order of female supernatural beings corresponding to the male whatukura.
I whakatapua a runga o taua maunga hai wāhi tapu, hai wāhi karakiatanga i ngā tino karakia tapu ki a Io-matua-te-kore me ngā whatukura, me ngā māreikura, me ngā uruao, me ngā rāhuikura o ngā rangi tūhāhā, me ērā atu apa atua katoa o aua rangi (JPS 1927:350). / The summit of that mountain was placed under tapu as a place for the performing of tapu rites connected with Io the Parentless and the whatukura [messengers, etc., of Io] and mareikura [celestial maids], also the denizens of the upper heavens, and other spirits of those heavens.
Ko te rangi i noho ai te atua, ko Toi-o-ngā-rangi, arā ko Tikitiki-o-rangi. Ko ngā atua e uru atu ana ki reira ko ngā whatukura, he atua tāne. Ko tō rātou whare ko Rangiātea. Ko ngā māreikura, he atua wahine. Ko tō rātou whare ko Te Rauroha (TTT 1/5/1924:38). / The heaven where the atua dwells is Toi-o-ngā-rangi, that is Tikitiki-o-rangi. The atua enter there are the the whatukura, the male atua. Their house is Rangiātea. The māreikura are the female atua.Their house is Te Rauroha.
3. (noun) esteemed friend, respected friend, treasure, darling - a term of endearment.
See also tuhi māreikura
Synonyms: tuhi māreikura
tuhi māreikura
1. (noun) ornamentation of the forehead with red ochre.
Ko te tuhi kōrae, arā ko te tuhi mareikura, i haea tikatia ngā tuhi mai i tētahi taha o te rae ki tētahi taha (M 2006:206). / The marking of the forehead was the noble mark which was drawn straight across from one side of the forehead to the other side.
2. (noun) esteemed friend, respected friend, treasure, darling - a term of endearment.
Tēnei kua kitea iho i roto i ngā parirau o te manu nei a 'Te Pīpī' tētahi tuhi māreikura, mō tō tatou hoa, mō Rena Peneti (TJ 23/5/1899:9). / Now a treasure has been revealed in the wings of this bird, 'Te Pipi' ['Te Pipiwharauroa' newspaper] for our friend, Rena Bennett.
Synonyms: māreikura
whakahoa
1. (verb) (-ina,-ngia,-tia) to make a friend of, associate with, befriend, make friends with.
I Nūhaka nei, ka whakahoa au ki tētahi kōtiro ko Ihipa Mita te ingoa (HP 1991:239). / In Nūhaka I made friends with a girl called Ihipa Mita.
Synonyms: takahoa
kare
1. (noun) dear, friend - usually an affectionate term of address for a friend but can also be used to attract attention.
Rangi: Tino kore nei au e pai ki te kōura mara. Pare: E kare, ko tāua tāua! Ka hia ruaki katoa au i tēnā kai (HKK 1990:39). / Rangi: I really don't like fermented crayfish. Pare: My friend, neither do I! That food makes me want to vomit.
2. (noun) bludger, scrounger, cadger - a person who lives on the generosity of one's friends.
Ka patipatihia te wahine e te kaipaoke he moni māna. / The scrounger wheedled some money from the woman.
Synonyms: kōtaretare, parakūkā, kaimātai, kōtare
2. (noun) competition, contest.
Ahakoa nō te tau 1994 i hakaina tuatahitia ki ngā taumāhekeheke matua o te motu i tū nei ki Hāwera i taua tau rā, e hāngai tonu ana ngā kupu (HM 1/1998:1). / Although it was first performed in 1994 at the national competitions held in Hāwera that year, the words are still relevant.
hika
1. (interjection) heavens! whoa! heck! for goodness sake! goodness me! - a mild exclamation of surprise, dismay or irritation.
Kātahi ia ka mea, 'E hika! He aha hoki tēnei?' / Then he said, 'Heck! What the hell is this?'
See also e hika
2. (noun) friend, mate - term of address to people of both genders (eastern dialect).
E hika mā, e pai ana kia tangihia nuitia a Tamahau, te kaihautū o tēnā wāhi o tātau (TPH 9/11/1904:14). / My friends, it is fine to mourn Tamahau, the leader of that place of ours.
3. (noun) pudendum muliebre, vulva.
whakawhanaunga
1. (verb) to have a relationship, get together, get to know one another, get along with, make friends.
Koirā anō tētahi āhua ōna, he whakawhanaunga ki ngā Pākehā. Ka hoahoa ki ngā Pākehā o runga i ngā pāmu ki te takiwā ki Ōtūmahi (EM 2002:50). / That was one thing about him, he got along with Pākehā people. He was friendly with the Pākehā people on the farms in the Ōtūmahi area.
Synonyms: whakahoahoa
2. (modifier) having good relations, getting together, getting to know one another, getting along, nurturing good relations, making friends.
Ki a Maihi i tutuki te oati whakawhanaunga a tōna pāpā i ngā iwi e rua, engari kua wareware kē i a Hōri Kerei tana oati (TTR 1994:43). / Maihi's view was that his father's promise to nurture good relations between the two peoples had been honoured, but George Grey had forgotten his undertaking to do likewise.
3. (noun) having a relationship, getting together, getting to know one another, getting along, nurturing good relationships,making friends.
Te mea nui rawa ia ko te noho tahi, ko te whakawhanaunga, ko te whakawhitiwhiti whakaaro (HM 4/1997:7). / But the important thing is living together, making friends and exchanging ideas.
hoa
1. (noun) friend, companion, mate, partner, spouse, ally.
E 500 i tēnei wā kei te takatū mō te haere ki te whawhai, ki reira tū ngātahi ai rātau ko ō rātau hoa Pākehā, pupuri ai i te mana o Ingarangi kei takahia ki raro (TKO 3/1915:7). / At this time 500 are preparing to go to fight and to stand together there with their Pākehā allies to uphold the mana of England lest it be diminished.
Synonyms: hika, mete, tāmete, tau o te ate, tahu, hoa haere kōtui, hoa rangatira, hoa tākunekune
2. (personal noun) friend, companion, mate, partner, spouse, ally - term of address for these.
E hoa mā, kia kamakama, kua maoa ā tātou pēkana me ngā hēki! / Hey guys, hurry up, our bacon and eggs are cooked!
mara
1. (noun) form of address to a friend (northern).
Hua noa ia ko te kaingaki kāri, nā ko tana meatanga ki a ia, E mara, ki te mea kua mauria atu ia e koe, kōrerotia ki ahau te wāhi i whakatakotoria ai ia, ā māku ia e tango atu (PT Hoani 20:15). / She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have taken him, tell me where he was laid out, and I will take him away."
mārie
1. (particle) exactly, absolutely, unequivocally, positively, seriously, essentially, indubitably, for the most part, in the main, deliberately, intentionally, carefully, really, gently, quietly, silently, completely, thoroughly, well and truly, actually, in fact, quietly, peaceably, peacefully, just, merely, very - a word to intensify and add emphasis, often translated by one of the above. Where mārie follows a verb in the passive it will take a passive ending also, usually -tia.
Ko te whenua ka takoto mārie, taihoa ka tupuria e te otaota, e te māheuheu (HJ 2015:101). / Land just left will in time be overgrown by weeds and scrub.
Synonyms: puku, mārire, mārika, mōhū, kōmuhu, māika, kē, koia, koia, tinana, koa, katoa, rawa, i neki, noa iho, tōkeke, noa ake, tonu, ia, ia rā, heipū, tata, ake, kau, rānō, tino, inā, ata, rā anō, rā pea, tika, tou, noa, piropiro, ehara ehara, puru, pohapoha, mōrukaruka, tahi, te mutunga (kē) mai (nei) o te ..., rukaruka, hāwerewere, moruka, anō, pū
2. (verb) to be peaceful, friendly, harmonious, amicable, composed, abate.
I whakahoahoa rātou ki ngā Pākehā i runga i te wawata ka mārie tā rātou noho tahi (TTR 1990:77). / They were friendly towards the Pākehā in the hope that their existence together would be peaceful.
3. (verb) fortunately, it was fortunate, luckily.
Ka mea atu ngā tama, "Mārie anō kia haere mai koe!" Ka mea atu te koroheke, "Ki te aha?" Ka mea atu rāua, "Ki te karakia i ā māua māra." (NM 1928:170). / The boys said, "It was fortunate that you have come!" The elderly man said, "What for?" They said, "To recite ritual chants for our gardens."
Synonyms: marenganui, mokori anō, maringanui, māringanui, mokori
4. (modifier) peaceful, friendly, harmonious, amicable, composed.
He tangata mārie, whakamōwai a Rāni Erihana, i ngākau pono nui ki tana kamupene me tōna whānau (TTR 2000:59). / Rāni Ellison was a quiet, unassuming man who was devoted to his company and his family.
Synonyms: ngehe, rangimārie, ukiuki, whakamārie, whakamāria, whakamārire, āio, houkura, hūmārie, aumārire, tō, mārire, hūmārire, whakaaio
5. (noun) peace, calm, tranquility, calmness, peacefulness, serenity, composure, harmony, geniality.
Ko te mātau, ko te mārie nui i kitea ki tōna mata (MM.TKM 1/12/1855:13). / Intelligence and geniality could be seen in his countenance.
Synonyms: mahurutanga, marino, whakamārietanga, rongo, rangimārie, maungārongo, rongomau, waikanaetanga, whakaaio, āio, houkura, houhanga a rongo, hūmārie, aumārire, māriri, hūmārire
2. (noun) spouse, wife, husband, co-wife - used also for two women who are the wives of the same husband.
Ko te wahine nei ko Tau-kai he taupurua rāua ko tōna hoahoa, ko Te Aho-o-te-rangi, ki tā rāua tāne (M 2006:240). / This woman Tau-kai was continually vying with her co-wife, Te Aho-o-te-rangi, for their husband (M 2006:241).
Ka haere tēnei ngā hīrere ki Te Makomako, mā Te Whareroa, mā Te Hautaonga, hei hoahoa mō Tiori (M 2007:288). / Then I travel through the waterfalls to Te Makomako, and note Te Whareroa and Te Hautaonga, as spouses for Tiori (M 2007:289).
3. (noun) friendship.
Nā tana hoahoa ki a Ngata rāua ko Te Kōti i auau ai tana tūtakitaki ki ngā āpiha a te kāwanatanga (TTR 1996:47). / Her friendship with Ngata and Coates led her into frequent contacts with government officials.
takahoa
1. (verb) (-ngia,-tia) to make a friend of, befriend.
Rahi rawa te hiahia o taua tangata kia takahoa mai ki a au, he rawe nō taku motokā. / That man had a strong desire to make me a friend because I had a nice car.
Synonyms: whakahoa
2. (noun) companion, friend.
Kei te aituātanga ka tino mōhiotia ngā takahoa (KO 15/9/1884:7). / Friends are best known in times of disaster.
poreirewa
1. (noun) yearning (as for absent friends).
Ahakoa kāore i kopaina te auhi, te poreirewa ki te kupu i mua tonu i tō aroaro, mā te aha rā i ēnei kupu iti kua tuhia nei - engari anō tēnei i te kore rawa atu nei! (HM 4/2009:4) / Although the grief and yearning did not disappear with words spoken in your presence, or with these few words that have been written here - this is better than nothing!