2. (determiner) each - when repeated, or repeated with its phrase.
(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 90-91;)
I peka atu te pirimia ki tērā marae, ki tērā marae. / The Prime Minister visited each marae.
3. (determiner) the other, that other, last, next - used of time either before or after the present.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 30, 46;)
Ka haere māua ko Te Rauhina ki Tāmaki-mākau-rau ā tērā wiki. / Te Rauhina and I are going to Auckland next week.
Synonyms: ā tērā, mātāmuri, nō tērā, i tērā, whakamutunga, tōmuri, tauhiku, tauhikuhiku, ukauka
4. (interjection) then.
Te taenga ki te one i Tīrau tērā ka kitea mai e ngā toro (JPS 1911:22). / They reached the beach at Tīrau and then they were sighted by the scouts.
5. (interjection) there, yonder.
Tērā te kāhu e ātiu ana i runga rā (PK 2008:40). / There is the swamp harrier soaring up above.
tēnā koa
1. let me see it, let me see now, well then, now then, very well then, please - placed at the beginning of a request.
Tēnā koa neke mai ki konei. / Move over here, please
Tēnā koa, kia kite ahau. / Well then, let me see.
Synonyms: koa, whakawaireka, nā, tēnā, tēnā ina
ā tēnā
1. alright then, okay then, well then.
Ā tēnā, he aha tēnei mea te manawa whenua? Kai roto i ēnei kupu ruarua te rētōtanga o te whakaaro Māori. Ko tēnei mea te manawa whenua he puna wai kai te kōpū o te whenua, he waiū nō Papatūānuku, he kōnakitanga wai taramea (HMW n.d.:5). / Well then, What is this thing called 'manawa whenua'? In these couple of words is the depth of Māori thought. This thing called 'manawa whenua' is a spring of water in the belly of the land, a source of sustenance from Papatūānuku, a spring of fragrant water.
tēnā
1. (interjection) well then, now then, very well then, match that - used at the start of a sentence to focus attention on what follows. Often preceded by a.
Tēnā, pupuhi. Auē. Kotiti kē (HP 1991:114). / Well then, fire. Oh dear. It missed.
Ka huaina te moana ko Taupō-nui-a-Tia. A tēnā, he aha i huaina ai ko Taupō-nui-a-Tia? (HP 1991:248). / The lake was named Taupō-nui-a-Tia. Now then, why was it called Taupō-nui-a-Tia?
karawhiua atu
1. go ahead and do it then, go ahead then, go on then, go for it, give it heaps - an idiom used to warn someone that if they go ahead and do something problems will result. Sometimes said to someone who will not listen or take advice.
Kua roa mātou e kī ana he taniwha kei tēnā wāhanga o te awa, engari kei te hiahia tonu koe ki te haere ki reira hī tuna ai. Ā kāti, karawhiua atu. / We have been saying that there is a taniwha in that part of the river, but you still want to go there and fish for eels. Well, go and do it then.
e oke ([koe]) i [tō] oke
1. you do what you want, go on then and do it, go ahead then, go for it, please yourself, you think you're on to it, go on then go and do your thing - an idiom to support or criticise someone's proposed action or idea. It sometimes implies that the person won't listen to advice but will find out eventually from his/her mistakes.
Pare: E mau koe ki tāu, ka mau tonu hoki au ki tāku. Rangi: Ā kāti, e oke koe i tō oke (HKK 1999:59). / Pare: You stick to what you're doing and I'll stick to what I'm doing. Rangi: OK then, you do what you want.
Synonyms: hoea tō waka
tēnā, tēnā
1. well then! right then! OK, that's that done - an idiom used to suggest that the speaker thinks a task has been completed.
Ko wai kei te whakaae ki te mōtini nei? (Kua 'āe' mai te katoa.) Ko wai kei te whakahē? (Kua kore e hamumu te waha o te tangata kotahi.) Ā kāti, ko tēnā, tēnā! (HKK 1999:107). / Who agrees with this motion? (All agree. Who opposes? (Not one voice speaks.) Well then, that's that done!
Synonyms: āe
kātahi
1. (interjection) then, and then - when used with this meaning, the verbal particle preceding the verb will be ka. Often the subject of the clause will be placed between kātahi and kā.
Kātahi ka kohete i a au, "He aha koe i pōrangi ai ki te peke ki runga i te rore?" (HP 1991:23) / Then she reprimanded me, "Why were you so stupid to jump on to the lorry?"
Kātahi rātou ka neke atu ki Te Whanganui-a-Tara (TTR 1990:82). / And then they moved to the Wellington Harbour area.
anō
1. (particle) again, more, same - a particle that sometimes indicates that an event is repeated or additional. Usually comes after manner, directional and locative particles, if they are present.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 67;)
Me hoki mai anō ia. / She must come back again.
Kei te pēhea koe? Heoi anō, ko taua āhua anō. / How are you? Oh well, just the same.
Synonyms: tāpiri
2. (particle) another, other, in addition.
3. (particle) also, too - often with hoki.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 129;)
4. (particle) a different, quite another.
I te kāinga, kāore e hamumu te waha. Engari kia haere ki te tāone me ana hoa, he tangata anō - he pākiwaha tonu (HJ 2015:64). / At home he doesn't say anything. But when he goes to town with his friends he's a different person - he's quite loud.
5. (particle) instead, rather, actually.
Ka tata mai taku ika ki te waka, ka hūtia ake, e hika, he rimurimu anō ia (HJ 2015:64). / When my fish was near the canoe and I lifted it up, lo and behold, it was actually seaweed.
Synonyms: engari
6. (particle) on the contrary, in actual fact, nevertheless.
Tahi: Kāore he tāngata o te toa ki te āwhina i a koe? Rua: He tāngata anō, engari i te warea kē ki te āwhina i ētahi atu (HJ 2015:65). / Tahi: Was there nobody in the shop to help you? Rua: On the contrary, there were people, but they were busy helping others.
Synonyms: ahakoa, hei aha koa, he ahakoa, hei aha (koa/noa iho), aua atu (rā), me aha koa, engaringari, tonu, ehara, engari
7. (particle) yet, already - to indicate completion or fulfilment of an action.
Hine: Kua kai anō kōrua? Rangi: Āe, kua kai kē māua (HJ 2015:66). / Hine: Have you two eaten yet? Rangi: Yes, we've already eaten.
8. (particle) until, when - when kia precedes the verb, anō indicates something will be completed when something else has been done. Adding rā before anō intensifies the meaning.
Kia mutu anō tō kai, kua pai tō puta ki waho. / When you've finished eating, you may go outside.
Kia tae rā anō tātou ki reira, ka kai ai. / When we finally arrive there, we'll eat.
9. (particle) then, only just, now for the first time, finally, only then will - used with kātahi and kā.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 74;)
Kātahi anō a Mīria ka hoki mai i Amerika. / Mīria has just returned from America.
Kia kite rawa aku kanohi, kātahi anō au ka whakapono (HJ 2015:67) / When I actually see it with my own eyes, then I will believe.
Synonyms: kātahi tonu ... ka ..., kāhi, kātahi anō ... ka ...
10. (particle) just like - when following rite, pēnei, pēnā or pērā.
Synonyms: tonu, rite tonu, me kore ake, me/mai/mei kore ake ..., mai kore ake, mei kore ake
12. (particle) up to the time spoken of, have not yet, has not yet, yet - when following kāore.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 56;)
Kāore anō tā tātou manuhiri kia tae mai. / Our visitors haven't arrived yet.
See also kāore anō ... kia
13. (particle) indeed, quite, actually, in actual fact, exactly, absolutely - used to intensify and add emphasis.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 109-110;)
Synonyms: mārire, pū, moruka, te mutunga (kē) mai (nei) o te ..., mārika, tahi, mōrukaruka, ehara ehara, pohapoha, puru, piropiro, hāwerewere, rukaruka, mārie, koia, rawa, āhua, tino, noa, tonu, kere, āta, hangehange, hengahenga, kāhua, (ko) tōna ... (nei), tou, noa iho
14. (particle) one ... another - when repeated with a noun.
He mahi anō mā te tāne, he mahi anō mā te wahine. / There is one task for the man and another for the woman.
hoea tō waka
1. paddle your canoe, go on then and do it, go ahead then, go for it, please yourself, you're on your own - an idiom to support or criticise someone's proposed action or idea. It sometimes implies that the person won't listen to advice but will find out eventually from his/her mistakes.
Tama: Ahakoa āu tohutohu, kei te haere tonu au ki Initonīhia. Pāpā: Hoea tō waka, e tama. Kaua e waea mai ki a au ina ka haria koe ki te whare herehere i reira. / Son: Despite your advice, I'm still going to Indonesia. Father: Go ahead then, son. But don't phone me when you're carted off to prison there.
Synonyms: e oke ([koe]) i [tō] oke
mahia atu/e mahi ([koe]) i [tō] mahi
1. get on and do it then, go on then do it - an idiom used as a command to get on and do something. Also used to imply that the speaker does not support the action or want be a part of it, or it is a warning to the person not to do it.
Ka haere tātou ki te kēmu, nē? Mahia atu kōrua. Me noho au i te kāinga whakaoti ai i ētahi mahi. / Let's go to the game, shall we? You two go. I had better stay at home and complete some jobs.
ā kāti
1. then, well then.
Ki a au, me aku kōrero ki tētahi o māua, ki a Paora, "E tama, pēnā e waiho atu ana ki tā tāua tamaiti, e mōhio ana ahau ka pai noa iho. Ko ia hei tirotiro i ngā āhuatanga e pā ana ki tō tātau whakapono." Ā kāti, kāore hoki i aro mai (EM 2002:146). / In my opinion, and I told one of us, Paora, "Son, if you leave it for our boy, I know it'll be alright. He will look at the aspects concerning our faith." Well then, he didn't take heed of this.
mahi atu
1. forget it, get on and do it then, go on then do it, get lost - an idiom used as a command to get on and do something. Also used to imply that the speaker does not support the action or want be a part of it, or it is a warning to the person not to do it.
Mahi atu koe! / You get lost!
Rangi: Tēnā haramai e hoa - kei te purei ‘iuka’ mātou. Pare: Mahi atu koutou. Kāore ōku take ki tēnā kēmu (HKK 1999:58). / Rangi: Well, come here my friend - we are playing euchre. Pare: You can forget it. I'm no use at that game.
See also mahia atu/e mahi ([koe]) i [tō] mahi
ia
1. (particle) but, on the other hand - a particle to indicate that the second idea expressed is somehow at odds with the first.
Ko au e mahi ana ki te huna, ko Rangi ia e tīwaha atu ana, e tāwhiriwhiri atu ana ki a rāua (HJ 20015:107). / I was trying to hide, but Rangi was calling out and waving to them.
Synonyms: engaringari, koa, kāpā, otiia, manohi, engari, erangi, tēnā, tēnā ko tēnei
2. (particle) then, in fact, just - a particle to intensify and to add emphasis. Sometimes follows engari, otirā and hāunga to reinforce those words.
Mehemea kāore i pakaru, he aha ia te hua o te tahuri ki te whakatikatika? (HJ 2015:103). / If it wasn't broken, then what is the value in setting about to fix it?
Ehara ia i te tangata kaha, engari ia, ki te pukuriri ia, kia tūpato. / He is not a strong man, but then if he is angry be careful.
Synonyms: tonu, ia rā, heipū, kau, mārika, mārire, mārie, ake, tata, tika, tou, noa, noa iho, tōkeke, noa ake
oti
1. (particle) then, so, exactly, indeed - used in questions to add emphasis.
E kore oti koe e haere? / Will you not go then?
Ko te pātai pea kei te korokoro o ētahi, he aha oti i pīrangitia ai ēnei kupu e te Taura Whiri? (HM 1/1995:5). / Perhaps the question some have is, so why does the Māori Language Commission want these words?
2. (particle) then, so, exactly, indeed - occassionaly used to add emphasis to utterances other than questions.
Tēnā oti kia wawe te whakamōhio mai mēnā e maunu ana tētahi o koutou i te kaupapa nei (HJ 2015:113). / So if any of you are pulling out of this project, please let me know urgently.
3. (particle) but - used as a conjunction.
Ko te āhua o tērā tangata, ki te kōrero, kāore i nui, kāore i roa, oti he poto (NM 1928:174). / The appearance of that man, and according to accounts, he was not big or tall, but was short.