Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

waihoki

1. furthermore, likewise, in like manner, moreover, also, in addition - a conjunction.

Ko ngā otaota hoki o ngā pāmu kua maroke rawa atu, ānō he mea tahu ki te ahi. Waihoki me ngā tāngata Māori e auhi ana ki ā rātou mahinga kai (KO 15/1/1886:3). / And the grass of the farms has dried off completely as if it was burnt with fire. In addition the Māori people are distressed about their gardens.

Show example

Hide example

See also whaihoki

Synonyms: whaihoki, tētahi

anō hoki

1. (particle) also, too - does not begin a phrase and follows a base.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 129;)

I te hurahuratanga o te tau 1934 i te Tari Māori ka rīhaina rā a Āpirana, i puta anō hoki ngā kōrero taunu i a Te Raumoa (TTR 1998:6). / During the 1934 investigation into the Native Department, when Āpirana Ngata resigned, Te Raumoa also received some criticism.

Show example

Hide example

See also nōki, anō

nōki

1. also, too - a shortened form of anō hoki commonly used in northern dialects.

Ka mahara ia ko ngā kōrero mōna, e pā ana nōki ki ana mātua. / He considered what had been said concerning himself and also his parents.

Show example

Hide example

whaihoki

1. furthermore, likewise, in like manner, moreover, also, in addition - a conjunction.

Whaihoki i tae anō a ia ki te haumi i te Pākehā i ngā rā o te Pākehā i noho mataati ai i Taranaki (TW 13/1/1877:13). / Furthermore he also allied himself with the Pākehā in the days when they first settled in Taranaki.

Show example

Hide example

Synonyms: waihoki, tētahi

hoki

1. (particle) also, and, too, as well - often preceded by anō when used this way. In the phrase it comes after manner, directional and locative particles, if they are present.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 44-45, 129;)

Ka haere atu anō hoki ahau. / I'll be going too.

Show example

Hide example


2. (particle) for, because, on account of - will often express the connection of that phrase or sentence to the previous one, as its cause, i.e. to indicate the reason for something.

Ka noho ia ki raro, ka pōuri hoki ia ki a ia e kataina ana e ōna hoa. / He sat down because he was upset that he was being laughed at by his companions.

Show example

Hide example

Synonyms: , , nō te


3. (particle) Word giving emphasis.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 58; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 22;)

Tō tere hoki! / How quick you were!
Nō hea hoki tēnā whakaaro? / Where the heck did you get that idea from?

Show example

Hide example

See also tō ... hoki

anō

1. (particle) again, more, same - a particle that sometimes indicates that an event is repeated or additional. Usually comes after manner, directional and locative particles, if they are present.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 67;)

Me hoki mai anō ia. / She must come back again.
Kei te pēhea koe? Heoi anō, ko taua āhua anō. / How are you? Oh well, just the same.

Show example

Hide example

Synonyms: tāpiri


2. (particle) another, other, in addition.

He tiakarete anō māu? / Would you like another chocolate?

Show example

Hide example

Synonyms: , atu, ērā atu, kē atu


3. (particle) also, too - often with hoki.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 129;)

Nō rātou anō hoki rā tērā urupā. / That cemetery is also theirs.

Show example

Hide example


4. (particle) a different, quite another.

I te kāinga, kāore e hamumu te waha. Engari kia haere ki te tāone me ana hoa, he tangata anō - he pākiwaha tonu (HJ 2015:64). / At home he doesn't say anything. But when he goes to town with his friends he's a different person - he's quite loud.

Show example

Hide example


5. (particle) instead, rather, actually.

Ka tata mai taku ika ki te waka, ka hūtia ake, e hika, he rimurimu anō ia (HJ 2015:64). / When my fish was near the canoe and I lifted it up, lo and behold, it was actually seaweed.

Show example

Hide example

Synonyms: engari


6. (particle) on the contrary, in actual fact, nevertheless.

Tahi: Kāore he tāngata o te toa ki te āwhina i a koe? Rua: He tāngata anō, engari i te warea kē ki te āwhina i ētahi atu (HJ 2015:65). / Tahi: Was there nobody in the shop to help you? Rua: On the contrary, there were people, but they were busy helping others.

Show example

Hide example

Synonyms: ahakoa, hei aha koa, he ahakoa, hei aha (koa/noa iho), aua atu (rā), me aha koa, engaringari, tonu, ehara, engari


7. (particle) yet, already - to indicate completion or fulfilment of an action.

Hine: Kua kai anō kōrua? Rangi: Āe, kua kai kē māua (HJ 2015:66). / Hine: Have you two eaten yet? Rangi: Yes, we've already eaten.

Show example

Hide example


8. (particle) until, when - when kia precedes the verb, anō indicates something will be completed when something else has been done. Adding  before anō intensifies the meaning.

Kia mutu anō tō kai, kua pai tō puta ki waho. / When you've finished eating, you may go outside.
Kia tae rā anō tātou ki reira, ka kai ai. / When we finally arrive there, we'll eat.

Show example

Hide example


9. (particle) then, only just, now for the first time, finally, only then will - used with kātahi and .

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 74;)

Kātahi anō a Mīria ka hoki mai i Amerika. / Mīria has just returned from America.
Kia kite rawa aku kanohi, kātahi anō au ka whakapono (HJ 2015:67) / When I actually see it with my own eyes, then I will believe.

Show example

Hide example

Synonyms: kātahi tonu ... ka ..., kāhi, kātahi anō ... ka ...


10. (particle) just like - when following rite, pēnei, pēnā or pērā.

He pērā anō a Nātana. / Nathan is just like that, too.

Show example

Hide example

Synonyms: tonu, rite tonu, me kore ake, me/mai/mei kore ake ..., mai kore ake, mei kore ake


11. (particle) self, own - when used with personal pronouns and possessives, e.g. au anō (myself); ia anō (himself/herself); rātou anō (themselves).

Nāna anō rātou i āwhina. / He himself helped them.

Show example

Hide example

Synonyms: kiri, tinana, whaiaro, kōiwi, tupu, taketake, tipu, ake,


12. (particle) up to the time spoken of, have not yet, has not yet, yet - when following kāore.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 56;)

Kāore anō tā tātou manuhiri kia tae mai. / Our visitors haven't arrived yet.

Show example

Hide example

See also kāore anō ... kia


13. (particle) indeed, quite, actually, in actual fact, exactly, absolutely - used to intensify and add emphasis.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 109-110;)


14. (particle) one ... another - when repeated with a noun.

He mahi anō mā te tāne, he mahi anō mā te wahine. / There is one task for the man and another for the woman.

Show example

Hide example

ka mutu

1. and also, and furthermore, as well as that, and what's more - an idiom used to add a further idea to that which has already been stated.

(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 124;)

Me āta whakaaro e te kaikōrero he aha tāna e hiahia ana ki te kōrero, ka mutu, kaua e hokia atu ki ngā mihi ki ngā mate me te hunga ora pērā anō me ā ētahi i tū atu ai i mua atu i a ia. / The orator should consider carefully what he wants to say, and furthermore, shouldn't repeat acknowledgements to the dead and the living similar to speakers that have stood before him.

Show example

Hide example

mana

1. (verb) to be legal, effectual, binding, authoritative, valid.

Ka mārō te takoto a te kupu kia rāhuitia ngā whenua Māori katoa o Aotearoa kia kaua ai e taea te hoko ki te karauna ki te tangata noa rānei, ā mā te Poari o te takiwā e whakatau kia whakaotia rānei ngā tuku e tārewa ana i te wā i mana ai tēnei pire hei ture kāore rānei (TP 1/6/1900:9). / The wording has been finalised that all Māori land be set aside so that it can not be sold to the crown or to an individual and the Board of the district will decide whether the sales underway at the time this bill becomes legal in law will be completed or not.

Show example

Hide example


2. (noun) prestige, authority, control, power, influence, status, spiritual power, charisma - mana is a supernatural force in a person, place or object. Mana goes hand in hand with tapu, one affecting the other. The more prestigious the event, person or object, the more it is surrounded by tapu and mana. Mana is the enduring, indestructible power of the atua and is inherited at birth, the more senior the descent, the greater the mana. The authority of mana and tapu is inherited and delegated through the senior line from the atua as their human agent to act on revealed will. Since authority is a spiritual gift delegated by the atua, man remains the agent, never the source of mana. This divine choice is confirmed by the elders, initiated by the tohunga under traditional consecratory rites (tohi). Mana gives a person the authority to lead, organise and regulate communal expeditions and activities, to make decisions regarding social and political matters. A person or tribe's mana can increase from successful ventures or decrease through the lack of success. The tribe give mana to their chief and empower him/her and in turn the mana of an ariki or rangatira spreads to his/her people and their land, water and resources. Almost every activity has a link with the maintenance and enhancement of mana and tapu. Animate and inanimate objects can also have mana as they also derive from the atua and because of their own association with people imbued with mana or because they are used in significant events. There is also an element of stewardship, or kaitiakitanga, associated with the term when it is used in relation to resources, including land and water.

(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 238-240; Te Kōhure Video Tapes (Ed. 1): 6;)

I tērā tau i mātakitaki tātau ki te ānga haeretanga a Tiamani i a Rūhia, me te mea nā anō kua pēpē te mana o Rūhia (TKO 15/8/1916:8). / Last year we watched Germany drive away Russia and it would seem the mana of Russia has been crushed.

Show example

Hide example

See also mana moana, mana atua, mana motuhake, mana whakaheke, mana tangata, mana whakatipu, mana taurite, mana whenua, Mana Motuhake, mana tūpuna, mana whakaaio, mana whakahaere, mana tangata whenua, tuku mana whakahaere

Synonyms: hau, whakahirahiratanga, hōnore, mōtika, mārohirohi, maru, awe, hiko, ihi, awenga, , mana whakahaere, tino rangatiratanga, kaha, kōmārohi, marohi


3. (noun) jurisdiction, mandate, freedom.

Kua oti i a Waata Wiremu Hīpango i raro i te mana o te Komiti Nui o Whanganui ēnei tikanga e mau ake i raro iho nei (TJ 6/10/1898:14). / Under the jurisdiction of the main committee of Whanganui, Walter William Hīpango has completed the following procedures.

Show example

Hide example

Synonyms: mana whakahaere

Tāne-te-waiora

1. (personal name) also known as Tāne-nui-a-Rangi and Tāne-matua, he helped separate Rangi-nui and Papa-tū-ā-nuku so the sun would shine on their children. He also ascended to Te Toi-o-ngā-rangi to bring back the three kits of knowledge.

I te mea ka rewa a Rangi-nui ki runga, ko Tāne-te-waiora ka huaina tōna ingoa ko Tāne-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei (HWM 12). / Because Rangi-nui was elevated above, Tāne-te-waiora was renamed Tāne-nui-a-Rangi-e tū-iho-nei.

Show example

Hide example

whanaungatanga

1. (noun) relationship, kinship, sense of family connection - a relationship through shared experiences and working together which provides people with a sense of belonging. It develops as a result of kinship rights and obligations, which also serve to strengthen each member of the kin group. It also extends to others to whom one develops a close familial, friendship or reciprocal relationship.

Kōrero ai ngā whakapapa mō te whanaungatanga i waenganui i te ira tangata me te ao (Te Ara 2011). / Whakapapa describe the relationships between humans and nature.

Show example

Hide example

See also whakawhanaungatanga

Synonyms: taunekeneke, hononga, pāhekoheko, whaitake, whakanohonoho, whakapiringa, piringa

Pipiri

1. (personal noun) first lunar month of the Māori year - approximately equivalent to June. Also the stars Hamal and Sharatan in the constellation of Aries visible in the mornings a little earlier in the year than Matariki. Pipiri is also known as Pipirioterangi.

Ko te putanga mai o Matariki te tohu mō te marama tuatahi, ko ngā ingoa hoki ēnei o ngā marama katoa: Te Tahi o Pipiri, Te Rua o Takurua,Te Toru Here o Pipiri, Te Whā o Mahuru, Te Rima o Kōpū, Te Ono o Whitiānaunau, Te Whitu o Hakihea, Te Waru o Rehua, Te Iwa o Rūhi-te-rangi, Te Ngahuru o Poutū-te-rangi, Te Ngahuru mā tahi, Te Ngahuru mā rua (TP 1/3/1901:6). / The appearance of Pleiades is the sign for the first month and these are the names of all the months: The first is Pipiri, the second is Takurua, the third is Here o Pipiri, the fourth is Mahuru, the fifth is Kōpū, the sixth is Whiti-ānaunau, the seventh is Hakihea, the eighth is Rehua, the ninth is Rūhi-te-rangi, the tenth is Poutūterangi, the eleventh and twelth months.
Pipiri: Kua piri ngā mea katoa i te whenua i te mātao, me te tangata (Best 1922:15). / Pipiri: All things on earth cohere owing to the cold; likewise man (Best 1922:15).

Show example

Hide example

Synonyms: Maramaono, Hune, Tahi o Pipiri, Te

nahui

1. (noun) nahui, Alternanthera nahui - a perennial herb of coastal to lowland of seasonally to permanently wet habitats such as lagoon, lake, pond, river, and stream margins. It has also been recorded growing within the lag zone and around burn pools of oligotrophicpeat bogs in Northland and Waikato, and from salt marshes. Also an urban weed in clogged gutters, drains and in damp lawns, verges and parkland.

karanga

1. (verb) (-hia,-tia) to call, call out, shout, summon.

Ka karangahia e mātau te ingoa, ka whai haere mai i a mātau (HP 1991:20). / When we called its name it would follow us.

Show example

Hide example

Synonyms: umere, hāmama, haute, , ōi, tīwaha, hauma, hāparangi


2. (noun) formal call, ceremonial call, welcome call, call - a ceremonial call of welcome to visitors onto a marae, or equivalent venue, at the start of a pōwhiri. The term is also used for the responses from the visiting group to the tangata whenua ceremonial call. Karanga follow a format which includes addressing and greeting each other and the people they are representing and paying tribute to the dead, especially those who have died recently. The purpose of the occasion is also addressed. Skilled kaikaranga are able to use eloquent language and metaphor and to encapsulate important information about the group and the purpose of the visit.

Kātahi ka pā te karanga, “Haere mai! Haere mai!” (JPS 1929:17). / Then the call went out, "Welcome! Welcome!"

Show example

Hide example

See also kaikaranga

Matariki

1. (personal noun) Pleiades, Messier 45 - an open cluster of many stars in Te Kāhui o Matariki, with at least nine stars visible to the naked eye. The brightest star in the centre of the cluster, also known as Matariki (Alcyone), married Rehua (Antares) and is the mother of the other eight stars of the Pleiades known to Māori. The other eight stars are: Tupuārangi (Atlas), Waipunarangi (Electra), Waitī (Maia), Ururangi (Merope), Tupuānuku (Pleione), Waitā (Taygeta), Pōhutukawa (Sterope) and Hiwa-i-te-rangi (Calaeno). The first appearance before sunrise of Matariki in the north-eastern sky, in the Tangaroa phase of the lunar month, indicates the beginning of the Māori year - about mid-June - and is the cause for celebrations. Matariki disappears at the end of the Māori year and traditionally this was also a reason for celebration with some iwi. During this time when Matariki was absent from the sky, she was said to visit four places, each for seven nights, Maukahau, Tārarau-ātea, Papa-whakatangitangi and Tītore-māhu-tū. Matariki is a truncated version of the name Ngā Mata o te Ariki Tāwhirimātea (the eyes of the atua Tāwhirimātea). Matariki is associated with good health and wellbeing.

Ko te putanga mai o Matariki te tohu mō te marama tuatahi, ko ngā ingoa hoki ēnei o ngā marama katoa: Te Tahi o Pipiri, Te Rua o Takurua,Te Toru Here o Pipiri, Te Whā o Mahuru, Te Rima o Kōpū, Te Ono o Whitiānaunau, Te Whitu o Hakihea, Te Waru o Rehua, Te Iwa o Rūhi-te-rangi, Te Ngahuru o Poutū-te-rangi, Te Ngahuru mā tahi, Te Ngahuru ma rua (TP 1/3/1901:6). / The appearance of Pleiades is the sign for the first month and these are the names of all the months: The first is Pipiri, the second is Takurua, the third is Here o Pipiri, the fourth is Mahuru, the fifth is Kōpū, the sixth is Whiti-ānaunau, the seventh is Hakihea, the eighth is Rehua, the ninth is Rūhi-te-rangi, the tenth is Poutūterangi, the eleventh and twelth months.
Mō te marama o Mei, arā o Te Hakiharatua ki tā te Māori, o te tau 1922: Ko Matariki te whetū kei te ārahi i tēnei marama, he wehenga tau ki tā te Māori whakahaere (TTT 1/5/1922:13). / For the month of May, that is Te Hakiharatua according to the Māori, of the year 1922: The Pleiades is the star that heralds this month and divides the year according to the Māori system.

Show example

Hide example

See also Huihui-o-Matariki, Te, Tupuārangi, Waipunarangi, Waitī, Ururangi, Tupuānuku, Waitā, Tātai-o-Matariki

Synonyms: Huihui-o-Matariki, Te, Tātai-o-Matariki

Tāne-nui-a-Rangi

1. (personal name) also known as Tāne-te-waiora and Tāne-matua, he helped separate Rangi-nui and Papa-tū-ā-nuku so the sun would shine on their children. He also ascended to Te Toi-o-ngā-rangi to bring back the three kits of knowledge.

(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 40-42; Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 123;)

I te mea ka rewa a Rangi-nui ki runga, ko Tāne-te-waiora ka huaina tōna ingoa ko Tāne-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Tūkāriri ka huaina tōna ingoa ko Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rangi-hāpainga ka huaina tōna ingoa ko Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rongo-hīrea ka huaina tōna ingoa ko Rongo-marae-roa-a-Rangi (HWM 12). / Because Rangi-nui was elevated above, Tāne-te-waiora was renamed Tāne-nui-a-Rangi-e tū-iho-nei; Tūkāriri was renamed Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; Rangi-hāpainga was renamed Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; and Rongo-hīrea was renamed Rongo-marae-roa-a-Rangi.

Show example

Hide example

See also Tāne-te-waiora

atua

1. (noun) ancestor with continuing influence, god, demon, supernatural being, deity, ghost, object of superstitious regard, strange being - although often translated as 'god' and now also used for the Christian God, this is a misconception of the real meaning. Many Māori trace their ancestry from atua in their whakapapa and they are regarded as ancestors with influence over particular domains. These atua also were a way of rationalising and perceiving the world. Normally invisible, atua may have visible representations.

Ko te atua o te pakanga, ko Tū-mata-uenga. He maha ōna ingoa: Tū-kā-riri, Tū-te-ngaehe, Tū-mata-uenga, Tū-tawake, Tū-whakamoana-ariki, Tū-kai-taua, Tū-kai-tangata (M 2006:122). / The atua of war, Tū-mata-uenga. He has several names: Tū-kā-riri (Tū-the angry-one), Tū-te-ngaehe (Tū-who-tears-apart), Tū-mata-uenga (Tū-who-incites), Tū-tawake (Tū-who-hastens), Tū-whakamoana-ariki (Tū-who-enriches-the-sea), Tū-kai-taua (Tū-who-destroys-war-parties), Tū-kai-tangata (Tū-who-destroys-mankind) (M 2006:123).

Show example

Hide example


2. (noun) God.

E tino maumahara ana au ki taua pō e inoi ana tō mātau koroua ki Te Atua kia tohungia mātau (HP 1991:14). / I well remember that night when our grandfather was praying to God that we be spared.

Show example

Hide example

ehara i te mea he aha

1. it is not for any particular reason, I'm not raising another argument, I'm not making a particular issue of it, no cause for alarm, it's no big deal - a saying used to indicate that the listener need not take too much notice of what the speaker is about to say. Also used to soften a statement or criticism.

Ehara i te mea he aha, engari i hē tō whakahua o taua kupu Wīwī. / It's not a major issue, but your pronunciation of that French word is incorrect.

Show example

Hide example

ehara (tonu)!

1. (negative) heavens above! surprise surprise! of course! for sure! - an idiom that expresses amazement. It can also be used to emphasise affirmative sentences.

Kotahi atu te meke a Hani, ehara, kei raro te hoariri e putu ana. / Sonny made one punch and, surprise surprise, the opponent was down in a heap.

Show example

Hide example

Synonyms: engari (tonu)

Hakihea

1. (personal noun) seventh lunar month of the Māori year - approximately equivalent to December. Also the name of the three stars of Alpha Centauri, which appear as one light and the third brightest 'star' in the night sky. The appearance heralds the start of this lunar month.

Hakihea: Kua noho ngā manu kai roto i te kōhanga (Best 1922:15). / Hakihea: Birds are now sitting on their nests (Best 1922:15).

Show example

Hide example

Synonyms: whitu, Akaaka-nui, Ahuahu-mataora, Whitu o Hakihea, Te

hāngī

1. (noun) hāngī, earth oven - earth oven to cook food with steam and heat from heated stones. Also as hāngi.

I muri iho i tēnei ka utaina he manga rākau kokonati ki runga i te hāngī (TP 8/1902:7). / After this branches from the coconut tree are loaded onto the hāngī.

Show example

Hide example


2. (noun) food cooked in an earth oven.

Kei te mahi tonu te iwi i ngā waiata me ngā haka, kei te whāngai tonu i te manuhiri ki te hāngī (Te Ara 2015). / The tribe continues to perform songs and dances, and to feed visitors with food cooked in an earth oven.

Show example

Hide example

New favourites & quiz!

The Te Aka Māori Dictionary mobile app now has the ability to sort your favourite words into folders. Plus, these folders can be turned into a quiz for a fun way to learn words and definitions. Download or update the app today!

iOS Android

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00