hia
1. (numeral) how many? - combines with e, kia, toko-, ka and tua- to mean 'how many are there?' (e hia?); 'how many are wanted?' (kia hia?); how many people are there (tokohia?); 'how many?/how long?' (ka hia?); and 'how many?' (kia tuahia?).
E hia āu kurī? / How many dogs are there?
Kia toru māku. Kia hia māu, e Toi? (TWK 23:21). / Three for me. How many for you, Toi?
Tokohia ngā tāngata i tae mai ki te hui? / How many people came to the meeting?
Ka hia ngā tau ia e ngaro atu ana ki rāwāhi? / How long has she been away overseas?
Kia tuahia hainatanga i te Tiriti? (TTT 1/4/1925:213). / How many times was the Treaty signed?
2. (numeral) how long?.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 5, 16, 63; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 63-64, 146;)
E hia te roa o te pahi e tū ana ki Rotorua? / How long is the bus stopping at Rotorua?
Ka hia te roa tātau e mahi ana i tēnei mahi? / How long have we been doing this job?
[te] hia
1. I'm surprised, it's surprising, fancy that, I'm amazed - an idiom to express surprise that something was achieved despite the difficulty of the task.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 235-236;)
Te hia reka o te kai nei! (W 1971:48). / How delicious this food is! (W 1971:48).
Te hia oti i a ia te mahi (HKK 1999:127). / I'm amazed that she's finished the work.
Tō hia kite kē mai i te mea moroiti nei. / I'm surprised you can see this minute thing.
[te] hia kore
1. I'm surprised, I'm amazed - an idiom to express surprise that something did not happen. It is often a criticism.
Tō hia kore i whakamā! / I'm surprised you weren't embarrassed!
Te hia kore i pātai atu. / I'm surprised you didn't ask.
Te teitei mārika o ngā hū o tēnā nā. Te hia kore kē nei e takoki te waewae (HKK 1999:127). / How high the shoes of that one are. I'm surprised she doesn't sprain her ankle.
Tō rāua hia kore e puta ake ki te poroporoaki i tō rāua rangatira (HKK 1999:83). / It's surprising that they didn't appear at the farewell of their leader.
tana hia pai
1. he’s got a nerve, she’s got a nerve, how dare she/he - an idiom.
Pare: I rongo anō koe kua hoki mai te rōia nāna i whānako ngā moni a te marae? Rangi: Tana hia pai kē ki te hoki pēnei mai (HKK 1999:82). / Pare: Did you hear that the lawyer who stole the marae's money has returned? Rangi: He's got a nerve to come back here.
te hia pai mai hoki o te tangata rā
1. they have the nerve.
I tahuri mai a Pita ki te tohutohu mai i a mātou mō ngā tikanga i runga i te marae. Te hia pai mai hoki o te tangata rā! Ehara oti ia i konei. / Pita started to advise us in relation to the customs on the marae. They have the nerve! He’s not bloody from here.
[tō] hia kaha/pai/pērā (kē) (nei) (hoki)!
1. [you've] got a nerve! [you've] got a cheek! the cheek of it! - an idiom expressing disgust and amazement at what someone has done.
I rongo anō kōrua kua hoki mai te rōia nāna i tāhae te pūtea moni a tō tātou kuia? Tana hia kaha kē ki te hoki pēnei mai. / Have you two heard that the lawyer who stole our grandmother's savings has returned? He's got a nerve coming back here.
hī
1. (verb) (-a,-ia,-tia) to raise, draw up, fish (with a hook and line).
He ngākaunui atu au ki te hī tuna, ki te whakarapu tuna hoki (HP 1991:16). / I loved line fishing and hunting for eels.
Synonyms: whakarawe, whakatipu, whāngai, whakatāiri, whakaaranga, kōranga, hāpai, huataki, rangahua, huaranga, araara, whakatiputipu, whakakaurera, riariaki, whakatairangaranga, hiki, whakatupu, whakapakeke, mairanga, riaki, whakatū, whakaara, whakaikeike
2. (verb) to raise (the eyebrow).
Kua hī ngā pewa o Koro i te rahi o te tuna i mau i tana mokopuna (HJ 2012:269). / Koro has raised his eyebrows at the amount of eels caught by his grandchild.
3. (verb) to rise, dawn.
Kāore anō i hī te ata, kua tangi te tame heihei (PK 1008:105). / It was not yet dawn and the rooster was crowing.
4. (verb) (-a,-ia) to lead (a song).
Ko ētahi waiata mā te reo kotahi e hī mai, mā te katoa e kamu mai (PK 2008:105). / With some songs one voice leads and the rest join in singing the chorus sections.
Synonyms: hari
5. (noun) fishing.
Ko te tautara a taku māmā he mānuka. He rākau e ono putu pea te roa. He pai ki te pupuri, he māmā mō te hī (HP 1991:14). / My mother's fishing rod was of mānuka. It was a stick about six feet long. It was nice to hold and light for fishing.
tua-
1. (particle) Prefix used with numbers 1 to 9, aha and hia to form ordinals, i.e. to show something in an ordered arrangement, e.g. tuatahi, first. Such words with tua- may be used as a verb, a modifier, a noun or passively with the passive ending -tia.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 16;)
Ka tuahia koe ki Rānana? Ka tuatoru. / How many times have you been to London? Three times.
Ko te whiti tuatahi o te waiata nei he karakia nā te tohunga (M 2006:4). / The first verse of this song is a ritual chant by a tohunga.
E toru ngā take i haere mai ai ngā iwi nei. Ko te whenua te tuatahi; ko te pounamu te tuarua; ko te Pākehā te tuatoru (JPS 1959:271). / There were three reasons for these tribes coming to us. Land was the first, greenstone was the second, and the Pākehā was the third.
Ā, ka roa e noho ana a Hereure i tōna kāinga, ka puta te whakaaro kia tuaruatia mai anō e tana ope hei whakamātautau anō i a Rongo (JPS 1911:104). / And Hereure stayed a long time at his home; and then he decided to test Rongo with his party a second time.
Tau: I tuaaha rātou i te whakataetae rā? Ira: I tuawhā (HJ 2012:173). / Tau: Where did they place in that competition? Ira: Fourth.
See also tuatahi
2. (particle) Also used with ngahuru (but not tekau) for numbers 10 to 19.
(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 11;)
I piki a Tāne ki te tuangahuru mā rua o ngā rangi. / Tāne climbed to the twelfth heaven.
See also tuangahuru
-hanga
1. (particle) A suffix used to make verbs into nouns, sometimes called derived nouns, and the usual ending for verbs that take -hia as the passive ending. These nouns usually mean the place or time of the verb's action.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 88-89, 123-124;)
I tae hoki mātau ki tōna tangihanga i Pātea / We also went to his funeral at Pātea.
2. (particle) A passive ending.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 65-67, 84-85;)
Nō te hokinga o Rewi ki te kāinga, ka rokohanga tētahi kuia e tangi ana. / When Rewi returned home he came upon an old lady who was crying.
hāngūtanga
1. (noun) passive verb - a word that is used when the subject undergoes the action of the verb. In Māori, verbs used in the passive usually take a passive ending. The passive endings are: -tia, -hia, -ngia, -a, -ia, -ina, -kia, -mia, -na, -nga, -ria, -whia, -whina, -kina.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 65-67, 84-85;)
Synonyms: tūmahi hāngū
kūmuri hāngū
1. (noun) passive suffix, passive ending - endings added to a verb that is used when the subject undergoes the action of the verb. In Māori, verbs used in the passive usually take a passive ending. The passive endings are: -tia, -hia, -ngia, -a, -ia, -ina, -kia, -mia, -na, -nga, -ria, -whia, -whina, -kina.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 65-67, 84-85; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 88;)
See also tūmahi hāngū
Synonyms: hiku whakahāngū, pīmuri whakahāngū
ngā mahi a te rēhia
1. pursuit of pleasure, recreational activities, entertainment. Sometimes ngā mahi o te rēhia.
Ki ētahi kōrero ko te pūtake mai rāua o ngā mahi ngahau, o ngā mahi o te rēhia, o te harakoa (M 2006:232). / According to some accounts they were the origin of the arts of amusement, entertainment, and pleasure (M 2006:233).
2. (particle) right from, all the way, finally, actually, really, even - used for emphasis or as an intensifier. When following a verb in the passive, a passive ending (i.e -hia or -tia) is also used with rā anō.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 147;)
I haria mai te kūmara i Hawaiki rā anō. / The kūmara was brought here all the way from the homeland.
He nui ngā hui a Tūhoe i tū ki te kōrero i tōna kawa. I te mutunga iho tērā pea kua uaua rawa te ū ki ērā tikanga i kōrerotia e ō māua kaumātua, i āta tuhia rā anōhia ērā mea katoa i kōrerotia hei titiro mā Tūhoe (Kāretu 2015). / There have been many Tūhoe gatherings held to discuss its kawa. In the end it's perhaps too difficult to maintain those customary practices talked about by our elders, all those things actually written down that were discussed for Tūhoe to look at.
See also rānō
Synonyms: mai rā anō, mai rānō, katoa, rawa, i neki, inā, tonu, ata, rā pea, rānō, mārie, mārika, mārire, ia rā, tino, kē, tinana, koia, koia, koa
3. (particle) until, only when - indicates a condition needs, or needed, to be met in order for something else to be achieved or completed.
Kaua e haere kia oti rā anō ngā rīhi te horoi. / Don't go until the dishes have been washed.
Synonyms: rawa
e
1. (particle) Used before people's names of one long vowel or two short vowels when addressing them, with terms of address, and with nouns used as terms of address. Also used before koe, kōrua and koutou when they are used as terms of address.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 2;)
E Rangi, kei hea ō mōhiti? / Rangi, where are your glasses.
E hine, tīkina atu he kapu! / Girl, fetch a cup, please!
E te rangatira, he mihi nui ki a koe. / Oh chief, a great greeting to you.
E koutou, e ngā kapa toa o te motu, i hau ai ngā rongo o Te Taura Whiri i a koutou, tēnā rā koutou katoa i roto i ngā mihi mutunga kore (HM 3/1995:1). / You, the champion performing arts teams of the country, you have enhanced the reputation of the Māori Language Commission, so our eternal thanks to you all.
2. (particle) Used before hia? and when stating numbers of things where the number begins with a word of one vowel or two short vowels.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 5, 16;)
E hia āna tāmure? E rua tekau mā tahi. / How many snapper does she have? Twenty-one.
3. (particle) Used in commands before verbs of one long vowel or two short vowels.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 26-27, 67, 111;)
4. (particle) Used for negative commands after kaua.
5. (particle) will - combines with mā to indicate future time when emphasising who will do something. The e will precede the verb.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 65; Te Kākano Study Guide (Ed. 1): 41-42;)
6. (particle) Used with verbs and ana to show action in progress.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 12, 120;)
Kei raro te koroua i te pōhutukawa e moe ana. / The old man is asleep under the pōhutukawa tree.
7. (particle) Used before the verb with the particles ai, nei, nā and rā to show progress in action or a temporary state.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 12, 120;)
8. (particle) will not - used after kāore before verbs in negative sentences when saying something will not be done.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 75-76;)
Kāore ahau e wehi ahakoa ko wai (TAH 8/1954:48). / I'm not afraid of anyone.
See also kāore ... e
9. (particle) will not - used before kore and the verb in the future negative pattern.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 89-90;)
E kore tēnei wahine rangatira e wareware tata i ngā iwi i manaakitia ki tōna marae whakapaipai (TAH 3/1953:6). / This noble woman will not be forgotten in a hurry by the tribes that were hosted on her beautiful marae.
See also e kore ... e
10. (particle) if, when.
E whiti koe ki tāwāhi, me hoko mai he hūtu hou mōku. / When you go overseas, buy me a new suit, please.
E kite koe i te nohoanga i ngā ware haere hei hoa kai tahi mō rātau (TTT 1/9/1923:1). / If you see a place where commoners are sitting go and eat with them.
11. (particle) Used before the verb in 'if not' questions after ki te kore ....
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 67;)
12. (particle) Used before the verb in negative sentences using kua kore.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 89-90; Te Pihinga Study Guide (Ed. 1): 55;)
Paku noa iho te mataratanga atu o te waka i mua i a mātau, kua kore e kitea atu (HP 1991:182). / The distance from the vehicle in front of us was quite small, but it could no longer be seen.
See also kua kore
13. (particle) will - in classical Māori used by itself in front of a verb without nei, nā, rā, ana or ai as a future time indicator.
14. (particle) Used before the verb in 'why not' questions after he aha ... i kore ai.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 23;)
15. (particle) so that ... will not/would not - used after kia kore.
(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 31-32;)
I whara te upoko o Tūpaea, ā, whakahaua ana e Hikareia he taua pouturiao hei hari i tana irāmutu ki Tauranga, kia kore ai a Ngāi Te Rangi e mahue ngārahu kore (TTR 1990:373). / Tūpaea was wounded in the head, so Hikareia ordered a guard of warriors to take his nephew to Tauranga so that Ngāi Te Rangi would not be left leaderless.
See also kia kore ai ... e ...