hāpai
1. (verb) (-ngia,-tia) to take up, support, shoulder.
Ka roa kātahi ka tahuri a Ngā-tokowaru ki te whakatūtū i tana ope taua, ā, ka eke ki te mano āna toa hei hāpai i tana pakanga ki a Ngāti Hikairo (NIT 1995:347). / After some time Ngā-tokowaru set about raising his war party, and his warriors numbered a thousand in support of his war against Ngāti Hikairo.
Synonyms: tarapakihiwi, pokowhiwhi, pokihiwi, pokohiwi, pakihiwi
2. (verb) (-a,-na,-nga,-ngia,-tia) to lift up, lift, elevate, raise, mete out.
Kātahi ka hāpainga au e Rihimona ki runga, ka pangaia au ki roto i te awa (HP 1991:20). / Then Rihimona lifted me up and tossed me into the stream.
Synonyms: whakatāiri, kōranga, riariaki, riaki, whakatairangaranga, hiki, tārewa, tiraki, whakarewa, tīhei, whakaikeike, whakamaranga, ararewa, huataki, rangaranga, whakarawe, whakatipu, whāngai, whakaaranga, hī, rangahua, huaranga, araara, whakatiputipu, whakakaurera, whakaara, whakatū, mairanga, whakapakeke, whakatupu
3. (verb) (-a,-nga,-ngia,-tia) to begin (a song, karakia, etc.).
Ka eke ki runga i te peka rākau ka hāpai i tana waiata (NIT 1995:363). / He climbed onto a tree branch and began his song.
4. (verb) (-a,-nga) to set out, set off, start out, get under way (of a journey, etc.) - especially when used with the passive ending.
I te ata ka hāpaia te ope, ā, moe rawa atu i Te Kainga-pipi - kei Wai-ngaro (NIT 1995:257). / In the morning the party set off and they finally slept at Te Kainga-pipi - at Wai-ngaro.
5. (verb) to rise (of heavenly bodies), dawn.
Rā te haeata e hāpai ana mai (JPS 1948:66). / There behold the dawn's rising.
6. (verb) to carry, bear (weapons and tools).
Ko ōna mātua he toa katoa ki te hāpai rākau (TPH 15/12/1899:5). / His father and uncles were all warriors who took up arms.
7. (noun) carrier, bearer, porter.
Te amorangi ki mua, te hāpai ō ki muri (JPS 1904:76). / The priests are in front, the bearers of provisions in the rear. (A whakataukī said of an army where everybody should be in their place. It is also explained as the 'amorangi' being the spiritual side and the 'hāpai ō' as the physical needs, thus implying that the spiritual aspect should not be neglected.)