whakahihikotanga
1. (noun) motivation, inspiration.
Heoi kāore i mutu noa ngā tautohetohe hāhi nei mō tēnei mea te tūranga tohu o ngā anahera, me te whakahua o Rātana i te kupu ‘māngai’ hei whakamārama i tana whakahihikotanga e te Wairua Tapu (Te Ara 2017). / However the theological debate over the role of the angels and Rātana’s use of the term māngai (the mouthpiece) to describe his inspiration by the Holy Spirit, just would not end.
whakaohooho
1. (verb) (-tia) to rouse, awaken, inspire, motivate.
Ko te āhua nei he mea whakaohooho a Tumutara me ōna hoa o tōna ake rōpū, ki te whakahaere tikanga whakarerekē atu, nā te aranga ake o ētahi atu tohunga, ko Wī Keepa Hākiaha nei tētahi i te takiwā o te tau 1923 (TTR 1998:230). / It would seem that Tumutara and his friends of his own party were provoked into organising change by the rise of various tohunga, including Wī Keepa Hākiaha, about 1923.
Synonyms: toitoi manawa, whakapakepake, whakahihiko, toitoi, whakaara, whakaoho, whakakenakena
2. (modifier) rousing, awakening, stirring, inspiring, inspirational.
Te whakautu a ngā hōia Airihi mō ēnei kōrero he waiata i ā rātou waiata Airihi, i ngā waiata whakaohooho hoki kia kaha rawa atu a Ingarani (TKO 15/5/1916:9). / The Irish soldiers' response to these statements was to sing their Irish songs and the stirring songs to encourage England.
Synonyms: wana, whakakorikori
3. (noun) inspiration, stimulation, stimulus, arousal, wakening, stirring.
Ko te kaupapa o tēnei hui ko te whakaohooho i te taha wairua o te iwi nui tonu (TTT 13/12/1921:2). / The purpose of this gathering was the stimulation of the spiritual side of the people.
whakapakepake
1. (verb) (-a,-tia) to persuade, induce, motivate, dissuade, convince, sway.
Nā, i a rātou e haere taui mai ana i Kāwhia, nā te wahine a Te Pēhi, nā Tiaia, i whakapakepake a Te Rauparaha kia kaua e patua kia hemo tētahi o ngā tāngata o Waikato, nā te mea nā taua tangata tonu i āwhina a Ngāti Toa (TTR 1990:246). / During their retreat from Kāwhia Te Pēhi's wife, Tiaia, dissuaded Te Rauparaha from killing one of the Waikato men because he had helped Ngāti Toa.
Synonyms: whakawhere, whakawai, whakawherewhere, whakakīkī, whakawaiwai, toitoi, whakahihiko, whakaohooho, toitoi manawa
2. (noun) persuasion, influence, inducement, conversion.
Kāore au mō te whakapati, mō te whakapakepake i a ia kia puta mai. Māna anō e haere mai ka hiahia ana ia (HJ 2015:71). / I'm not for begging and persuading her to come. She will come if she wants to.
Synonyms: whakawhere, whakakīkī
toitoi
1. (verb) (-tia) to trot (horses), move quickly, walk briskly.
Ehara, kua heke haere i ngā turi, kua huri kua toitoi haere atu (HP 1991:84). / Lo and behold, he dropped down on his knees, turned and trotted away.
See also toi
Synonyms: oma, whārona, karapetapeta
2. (verb) (-a,-tia) to encourage, incite, inspire, motivate.
Synonyms: whakaohooho, whakahihiko, toitoi manawa, whakapakepake
3. (verb) fish for eels with an eel-bob - flax loops with bait attached used for entangling the eels' teeth.
He pō pai tēnei mō te toitoi tuna (TWK 54:18). / This is a good night for fishing for eels with an eel-bob.
See also toi
4. (noun) eel-bob.
Whakatikatikangia ngā aho, ngā pīhuka maha, ngā matau, ngā tāruke, ngā pouraka, ngā kupenga, ngā hīnaki, ngā toitoi, ngā mōunu me ērā katoa (WT 2013:25). / Prepare the lines, the many spears, the fish hooks, the crayfish traps, the round nets, the long nets, eel traps, bobs, the bait and all those things.
toitoi manawa
1. (verb) to motivate, encourage, incite, inspire.
Synonyms: whakaohooho, whakapakepake, whakahihiko, toitoi
whakahihiko
1. (verb) (-tia) to inspire, enliven, motivate, stimulate.
Arā anō ētahi pūmanawa rorohiko kua raua atu hei whakahihiko i te ngākau o te tangata ka toro atu te ringa i tēnei rauemi (HM 3/1998:7). / There is also some computer software that has been introduced to stimulate people when they use this resource.
Synonyms: whakaohooho, toitoi manawa, whakapakepake, toitoi
whakatuapeka
1. (verb) to deceive, mislead, dissemble, dissimulate, dupe, conceal one's motives or intentions.
Synonyms: papahu, whakanewha, tuapeka, nuka, whakaparori, whakanewhanewha, whātītipa
2. (noun) deceit, deception, trickery, deceitfulness.
Ka kī mai taua hunga he mahi patipati moni tā mātou, he whakatuapeka (TWMNT 21/8/1878:2). / That group of people said that we were cadging money and dissembling.
tikanga
1. (noun) correct procedure, custom, habit, lore, method, manner, rule, way, code, meaning, plan, practice, convention, protocol - the customary system of values and practices that have developed over time and are deeply embedded in the social context .
Ko ngā pereti kai he rourou; kāore he paoka, kāore he naihi, arā i tino whakaritea katoatia ki tā te Māori tikanga (TP 1/12/1900:14). / The eating plates were flax food baskets; there were no knives and forks, that is everything was organised according to Māori custom.
Ko ngā tikanga pai e tika ana kia puritia kia mau, hei tikanga mau tonu mō ngā whakatupuranga, ahakoa tikanga whenua, taonga rānei, mahi ā-ringa, whai kai rānei, ngā whakahaere o te pakanga, ōna tūwaewae rānei, ehara anō hoki i te tikanga kino ngā tikanga Māori (TPH 30/8/1902:3) / It is right that the beneficial customs should be retained as lasting practices for future generations, whether they be customs relating to land or property, crafts or procuring food, the procedures for conducting war or for visitors, and Māori practices are not bad ones.
Synonyms: tikanga tuku iho, wānanga, tūmomo, momo, tū, māoritanga, māramatanga, tukanga, pēwheatanga, tāera, huarahi, ritenga, kawa, tino rangatiratanga, ture, kāwanatanga, rūri, whakatakotoranga, whakaaro, tītakataka, kaupapa, tātai, whakangārahu, mahere, whakatakoto, whakamahere, hoahoa, take, whakakaupapa
2. (noun) correct, right.
Kei te tautoko te iwi Māori i tēnei pire, nō te mea e kite ana rātou mā tēnei pire ka oti he tikanga e taea ai e rātou te rīhi i ō rātou whenua (RT 2013:81). / The Māori people are supporting this bill because they can see that with this bill they have a right whereby they will be able to lease their lands.
See also kei a [koe] te tikanga, (ko) te/tōna tikanga
Synonyms: ake, tika, matau, mōtika, tonu, matatika, tōtika, take, heipū
4. (noun) meaning, method, technique.
He aha te tikanga o taua kupu a Te Wharehuia i roto i tana whaikōrero? / What is the meaning of that word that Te Wharehuia used in his speech?
2. (loan) (noun) spur.
3. (loan) (noun) motivation, drive, enthusiasm, impetus.
Ko tā te Taura Whiri i mīharo ai, i tūrangahakoa ai, ko te kī mai a te nuinga kia kaua e whakangorua te taura, engari ia kia rite tonu te kipakipa, te akiaki i a rātou kia hōhonu ake, kia tika ake ō rātou reo (HM 4/1993:8). / The Māori Language Commission were amazed and delighted with the statement by the majority that they should not slacken the rope, but they should maintain the motivation and the urgency to deepen and improve the accuracy of their language skills.
Synonyms: whakarika, whakahihikotanga
2. (modifier) stimulating, motivational.
I whakatūria tēnei rōpū e te Kāwanatanga i te marama o Hereturikōkā, i te tau 1987, hei rōpū whakaoreore, whakapakari i tō tātou reo (TWK 38:2). / This organisation was established in August, 1987, as a motivational group to strengthen our language.
3. (noun) stirring, awakening, movement.
Ina tae mai te koanga kua tīmata ngā whakaoreore i te whenua o ngā māra me ngā pārekereke (TWK 54:29). / When spring arrives the stirring of the ground of the gardens and seedbeds has begun.
Synonyms: hikohiko, kori, whakanekeneke, korikori, nekehanga, whakatakataka, nukunuku
2. (noun) enthusiasm, interest, motivation.
Nā ana pūmanawa ki te whaikōrero, ki te whakahua kupu whakarite, ki te whakatauākī hoki, i taea ai rātou e ia te whakarika kia aro atu (TTR 1996:143). / Through his oratorical skills and his ability to speak in metaphor and cite proverbs he was able to interest them to take notice.
Synonyms: kipakipa, whakahihikotanga
kura hourua
1. (noun) partnership school - a controversial way of delivering public education which brings together the education, business and community sectors to provide new opportunities for students to achieve education success. Partnership schools receive public funds on a per-pupil basis, like regular state schools, but have more independence in things like curriculum, operating hours, employment and leadership structure. Opponents see provision of education as the responsibility of government for the public good and not a commodity to be traded, with democratically elected Boards of Trustees who are accountable to the community. The involvement of third parties is seen to introduce unwelcome motives to the provision of education, often a profit motive. Fully qualified and registered teachers are seen to be essential. It is suggested that flexibility for alternative approaches has been possible under the existing legislation and that more could be made of this instead of introducing a new model for which the evidence of results is unclear.
E rima ngā kura hourua ka whakatūria i te tau 2014. / Five partnership schools will be established in 2014.
tuapeka
1. (verb) (-ina,-tia) to deceive, mislead, dissemble, dissimulate, dupe, conceal one's motives or intentions.
He mea tuapeka a Tūrongo e tana tuakana, e Whatihua (PK 2008:987). / Tūrongo was deceived by his elder brother, Whatihua.
Synonyms: papahu, whakatuapeka, whakanewha, nuka, whakaparori, whakanewhanewha, whātītipa
2. (modifier) deceiving, deceitful, misleading, dissembling, duplicitous.
Ko taua kupu a Te Hīhana he kupu tuapeka, tupehau, rūpahu noa; ko tōna āhua tonu ia, kāore he tangata e whakapono ki ēnā tū kōrero (TWMNT 18/1/1879:245). / Mr Sheehan's word is reckless assertion, bluster and lies for which he is too noted and nobody believes that type of talk.
Synonyms: whakapōhēhē, whakakūare, hāwatewate
3. (noun) deceit, deception, trickery, deceitfulness.
He mea whakapōhēhē i te tangata taua kōrero i 'Te Wānanga', he tuapeka mārire; ko te whakamāoritanga hoki o taua kōrero kīhai rawa i tika, hē rawa ana (TWMNT 30/11/1875:152). / The article in 'Te Wānanga' is misleading, it's very deceitful; and the translation into Māori is quite incorrect.