whakamihi
1. (verb) (-a,-ngia,-tia) to praise, pay tribute to, congratulate, eulogise, greet, thank, commend, acclaim, compliment, acknowledge.
He wā anō whakamahia ai tēnei hei whakamihi i tētahi āhuatanga (HHK 1999:15). / At other times this is used to commend a particular quality.
Synonyms: mihi, tūtohu, whakamanahau, moemiti, whakapai, whakakorōria, whakamoemiti
2. (modifier) praising, congratulatory, lauding, acclaiming, thanking, acknowledging, greeting.
He kōrero whakamihi tēnei i te whakaaro e whakatakotoria ana e te tangata, ahakoa iti, ahakoa pēhea rānei (HKK 1999:31). / This is a saying that praises the idea that is being put forward by someone, no matter how small or of what its nature is.
Synonyms: aumihi
3. (noun) tribute, congratulations, greeting.
Ko te kupu tuatahi o te rīpoata he whakamihi ki te kaha o Rēweti T. Kōhere ki te whakahaere i te pepa, me i kore ana ia kua mate noa atu (TP 9/1907:4). / The first statement of the report is a tribute to Rēweti T. Kōhere for his energy in managing the newspaper. If it were not for him it would have ceased long ago.
whākinga
1. (noun) disclosure, confession, revelation, acknowledgment.
Kīhai ia i kōrero ki te tangata ki te whākinga mai o Reupena i tana hē (TH 1/3/1860:3). / She didn't speak to anybody about Reuben's disclosure of his error.
Synonyms: tūhuratanga, whakakite, whakakitenga, whāki
tūtohunga
1. (noun) recommendation, acknowledgement.
Ina takoto ana te tūtohunga a te Taraipiunara mō tētahi kerēme, ko Te Tari Whakatau Take e pā ana ki te Tiriti o Waitangi ka whakawhitiwhiti kōrero mō tētahi whakataunga i waenganui i te iwi me te Karauna (Te Ara 2014). / Once the Tribunal's recommendation on a claim has been made, the Office of Treaty Settlements negotiates a settlement between the tribe and the Crown.
Synonyms: mihi, taunaki, marohi, kupu tohutohu, tohutohu, kupu whakatau
aumihi
1. (verb) (-a,-hia,-ngia,-tia) to greet, sigh for.
Kātahi te Pākehā nei ka tū mai ka kōrero, ka aumihi i te tuatahi ki te iwi Māori motuhake (TP 1/1903:8). / Then this Pākehā stood up and spoke, firstly welcoming the special Māori people.
Synonyms: mihi
2. (verb) (-a,-hia,-ngia,-tia) to welcome.
I te tau 1929, nāna i aumihi te kaiārahi wairua, kaiārahi tōrangapū a T. W. Rātana i te wā o tōna haerenga ki Taupō (TTR 1998:211). / In 1929 he welcomed the spiritual and political leader, T. W. Ratana, on his visit to Taupō.
3. (modifier) greeting, acknowledging.
Kia mahara ki ngā kupu aumihi mō tō tātou matua, mō te Ātirīkona Hāmiora Wiremu e tangihia nei e te nuinga o ōna iwi i runga i ana mahi atawhai ki te iwi Māori (TP 5/1907:10). / We should remember to acknowledge our father, Archdeacon Samuel Williams being mourned by the majority of his people because of his kindness to the Māori people.
Synonyms: whakamihi
4. (noun) greeting, salutation.
He aumihi tēnei nā te Ētita ki a koutou katoa: Meri Kirihimete! (TP 12/1906:2). / This is a greeting from the Editor: Merry Christmas!
Synonyms: ohaoha
5. (noun) welcome ceremony.
mihi
1. (verb) (-a,-ngia,-tia) to greet, pay tribute, acknowledge, thank.
I muri iho ka heke te wahine nōna nei te whare ki te kīhini, ā, mihi ana ki te kuki mō te āhua pai ake o ngā kai e tunua ana e ia (TKO 30/6/1920:3). / Afterwards the woman who owned the house went down to the kitchen and thanked the cook for the somewhat superior food he was cooking.
2. (verb) to sigh for, lament, grieve for.
Nōwhea i rongo a Turi. Tohe tonu ki te kāhaki i a ia. Nō reira i mihi a Tuai ki ana tamariki, ki tana wahine (NM 1928:94). / Turi would not listen. He persisted in carrying them off. So Tuai grieved for his children and his wife.
Synonyms: aumihi, tūkeka, keka, rutu, mōteatea, tangi, uhunga, waiata tangi, apakura, pihe, rurutu, taurere, matatangitangi, takuate
3. (noun) speech of greeting, acknowledgement, tribute.
Kātahi ka tū te tohunga o te ope, arā o te iwi nōna te toma, kātahi ka tīmata te mihi (JPS 1926:28). / Then the tohunga of the group, that is of the people that the resting place for the bones belonged to would now begin the greeting.
Synonyms: tūtohunga
tūtohu
1. (verb) (-a,-ngia,-tia) to point out, indicate, recommend, prescribe, confirm, acknowledge.
Ko ia tonu tētahi o ngā tākuta tuatahi ki te tūtohu i te pire ārai hapū i ngā tau tōmua o te tekau tau atu i 1960 (TTR 200:124). / She was one of the first doctors to prescribe the contraceptive pill in the early 1960s.
See also tūtohi
Synonyms: whakamihi, mihi, whaikupu, marohi, taunaki, tohu, whakaatu, tuhi, tūtohi, whakahahaki, whakaatuatu, tohutohu, arataki
2. (verb) (-a,-tia) to receive a proposal favourably, consent to.
3. (noun) sign, symbol, mark, indication, tag, indicator.
4. (noun) consent, permission, agreement, compliance.
Hopu atu a Tā Hāmi Ārena, te māngai kāwanatanga, ka whakahokia atu aua koha nei me tētehi reta mārō e whakamārama ana, arā, mehemea kīhai i tukua atu aua koha nei mā te ara tika, ā, i runga anō i te tūtohu a te kāwanatanga o Aotearoa, kāti, tē taea e te Piriniha te tango (TTR 1996:243). / These were returned to the high commissioner, Sir James Allen, with a stiff note explaining that if those gifts were not given in the correct way and with the consent of the New Zealand government the Prince was not able to take them.
Synonyms: whakaaetanga
he mihi
1. (noun) acknowledgements.
Synonyms: ngā mihi
ngā mihi
1. acknowledgements.
Synonyms: he mihi
mihi whakatau
1. (noun) speech of greeting, official welcome speech - speech acknowledging those present at a gathering. For some tribes a pōhiri, or pōwhiri, is used for the ritual of encounter on a marae only. In other situations where formal speeches in Māori are made that are not on a marae or in the wharenui (meeting house) the term mihi whakatau is used for a speech, or speeches, of welcome in Māori.
2. (noun) oratory, oration, formal speech-making, address, speech - formal speeches usually made by men during a pohiri and other gatherings. Formal eloquent language using imagery, metaphor, whakataukī, pepeha, kupu whakaari, relevant whakapapa and references to tribal history is admired. The basic format for whaikōrero is: tauparapara (a type of karakia); mihi ki te whare tupuna (acknowledgement of the ancestral house); mihi ki a Papatūānuku (acknowledgement of Mother Earth); mihi ki te hunga mate (acknowledgement of the dead); mihi ki te hunga ora (acknowledgement of the living); te take o te hui (purpose of the meeting). Near the end of the speech a traditional waiata is usually sung.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 243-247;)
Nā Rēweti Kōhere te whaikōrero mō tēnei take, ā ko tēnei hoki te tino take i kōrerotia i tēnei hui (TP 3/1904:10). / Rēweti Kōhere spoke about this matter and this was the main topic discussed at this meeting.
Synonyms: onetū, whaiwhaikōrero
3. (noun) oral evidence.
I tino kaha te tahuri o ngā Kaiwhakawā ki te whiriwhiri i ngā whaikōrero i tukuna ai ki te Kōti i ngā whakawā e rua (RT 2013:103). / The Judges set about vigorously discussing the oral evidence submitted to the Court in the two cases.
2. (modifier) English, foreign, European, exotic - introduced from or originating in a foreign country.
E ai ki tā Te Hōtereni, kua tū Pākehā, kua tino matatau ki te reo Pākehā (TTR 1990:106). / According to Edward Shortland, he had become European and very proficient in the English language.
3. (noun) New Zealander of European descent - probably originally applied to English-speaking Europeans living in Aotearoa/New Zealand. According to Mohi Tūrei, an acknowledged expert in Ngāti Porou tribal lore, the term is a shortened form of pakepakehā, which was a Māori rendition of a word or words remembered from a chant used in a very early visit by foreign sailors for raising their anchor (TP 1/1911:5). Others claim that pakepakehā was another name for tūrehu or patupairehe. Despite the claims of some non-Māori speakers, the term does not normally have negative connotations.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 128-138;)
Te rongonga o te Māori i te reo kihi, hoihoi, o Kāpene Kuki rātou ko ōna hōia ka kīia e te Māori he Pakepakehā, ka whakapotoa nei ki te Pākehā. Nā te Māori tēnei ingoa i hua e mau nei anō (TP 1/1911:5). / When the Māori heard the soft and loud sounds of the language of Captain Cook and his sailors the Māori called them 'Pakepakehā', which was shortened to 'Pākehā'. The Māori created this name, which is still used.
I tētahi whawhaitanga i muri mai, ka riro tētahi o ngā pū repo a te Pākehā i te Māori, nō muri mai ka tuomakia mai e tētahi Pākehā nō Amerika, he kaupoai (TP 7/1900:8). / In a later fight, one of the cannons of the Pākehā was taken by the Māori, and later on, a Pākehā from America, a cowboy, came hurrying up.
4. (noun) foreigner, alien.
Otirā ko ā te Pākehā rākau anake e ngahoro ana ngā rau, heoi anō tā te Māori rākau i rite ki ā te Pākehā ko te kōtukutuku, arā ko te kōnini (TP 9/1903:1). / But only exotic trees are deciduous, however the native tree that is like exotic trees is the kōtukutuku (tree fuchsia), also called the kōnini.
mā hea mai i/ki tēnā
1. it's the thought that counts, the thought is appreciated, that will do just fine, that all helps, that's something, better than nothing - an idiom acknowledging someone's contribution, no matter how small it may be.
Anei taku koha, ahakoa iti. Kei te pai. Mā hea mai i tēnā. / Here's my gift, although it's small. That's OK. It's the thought that counts.
taunaha
1. (verb) (-tia) to claim land by naming, annex - by identifying the various land marks with parts of the chief's body or that of his offspring, title to those areas was fixed and acknowledged.
Ka kite atu a Tamatekapua ki te kūmore o Maketū, ka taunahatia atu e ia ko te kūraetanga o tōna ihu (JPS 1956:214). / When Tamatekapua saw the point at Maketū, he claimed it as the tip on the end of his nose.
2. (verb) (-tia) to pledge, promise, set aside.
Ko tēnei whenua hoki kai roto i te rohe nā Mōkena Kōhere me ērā anō o ngā rangatira i taunaha i te tau 1874 kia pupuritia i raro i ngā tikanga whenua ā-iwi (TTR 1996:68). / This land was in the area that Mōkena Kōhere and other chiefs had set aside in 1874 to be retained under customary communal title.
Synonyms: taurangi, takoha, oati, whakataurangi, whakaoati, whakaoatitanga, kī taurangi, kirihipi, kupu taurangi, tārewa, motuhake, tahi, wehe, whakatārewa, tāpui, tīkape, tauira
3. (verb) (-tia) to claim.
Ka āhei te Poari ki te nama i ētahi moni i te Kāwanatanga, neke ake i te £5,000 i roto i tētahi tau, hei whakaea i ngā mōkete i ētahi i atu taunaha rānei i tau ki runga ki ngā whenua (TJ 12/4/1898:3). / The Board is able to borrow money from the Government of more than £5,000 per year to pay for mortgages and other claims related to the lands.
kokomo
1. (verb) (-tia) to thrust in, put in, insert.
Kokomo noa a Kīngi Ruihi XVI (tau 1774) i te pua taewa ki roto ki ngā koroputa patene o tōna koti mau ai, kia mōhiotia ai e te iwi he taonga nui taua kai, te taewa (TWMNT 25/5/1875:115). / King Louis XVI (in 1774) inserted the potato flower into the button-holes of his coat so that the people knew that that food, the potato, was a valuable commodity.
2. (noun) contribution - by way of acknowledgement on the part of people to whom a feast has been prepared.
Ka mahia ngā mahi a Ruhanui, koia ēnei: ko te tūperepere, ko te tōreherehe, ko te kai whakatāpaepae, ko te kokomo, ko te tūmahana, ko te kaihaukai, ko te haka, ko te poi, ko te whakahoro taratahi, ko te tā pōtaka... (TWMNT 11/9/1872:110). / The activities of Ruhanui were carried out, which were these: the ceremony and feast to celebrate the storing of the kūmara crop, the exchanging of gifts of food between hosts and visitors, feasting, performing haka and poi, flying kites, whipping spinning tops...