2. (noun) breath.
manawa
1. (noun) heart (of a person).
Kāore i takitaro e tū ana ka neke whakamuri tētahi o ngā waewae, kātahi ka maranga te ringa, ko te ākinga iho, ngangengange noa te manawa o tōna tāne i te naihi e mau ana i tōna ringa (TWM 6/2/1864:2). / She didn't stand there long before she moved one leg backwards, then raised her hand and thrust it down piercing the heart of her husband with the knife she held in her hand.
2. (adjective) heart (shape).
3. (noun) heart (seat of affections).
Ka pā te aroha ki te ngākau; ka hotu te manawa (TKO 12/3/1918:11). / I'm affected by concern and my heart sobs.
4. (noun) patience, tolerance.
Ka karanga a Matuku, “Kei te whakaporo koe i te manawa o Matuku (Tr 1874:47). / Matuku called out, "You are exhausting the patience of Matuku."
Synonyms: hūmārika, mānawanawa, manawanuitanga
5. (noun) breath.
Kua rere ake te manawa nei ki runga ki te ihu (W 1971:174). / The breath travels up to the nose.
manawa kiore
1. (noun) last faint breath of a dying person, last gasp, give up, concede defeat, yield, give in, admit defeat, surrender, throw in the towel, forfeit, submit.
Kua kore e kaha ki te kōrero; ka oho ko te manawa anake, manawa paku; ka kīia tēnā he manawa kiore (W 1971:174). / No longer able to speak; only the heart is active and the breathing is shallow; that is said to be the breath of a dying person.
whakatā
1. (verb) (-ngia) to take breath, catch breath, rest, relax, have a break.
E hoki mai ana rātau ki te whakatā mō te kotahi wiki, ka hoki atu ai ki tō rātau puni i Takapuna, Tāmaki-makau-rau (HP 1991:33). / They were returning to rest up for the week before returning to their camp at Takapuna, Auckland.
Synonyms: whakangā, taupua, tā, whakamatua, tāoki, okioki, pae, whakanā
2. (verb) (-ngia) to retire.
Ko ia nei te mea pakeke o ngā tamāhine a Charles Eustace Kerr, kua whakatā mai nei ia i te mahi pāmu i mua ake (TTR 2000:24). / She was the eldest daughter of Charles Eustace Kerr, who had retired from farming.
3. (modifier) resting, relaxing.
Ko ia anō tētahi i kite tuatahi i te kaha pai o Haumoana hei wāhi whakatā, wāhi hararei (TTR 1996:8). / He was one of the first to see the possibilities of Haumoana as a place to rest and as a resort.
4. (noun) retirement.
Nō te tau 1987, i hoki mai a Īhaka ki Aotearoa, ā, i taua wā kua mana kē tana whakatā mai i tana tūranga hei minita (TTR 2000:93). / In 1987 Īhaka returned to New Zealand, and at that time his retirement from his position as a minister was official.
2. (verb) (-ngia,-tia) to warn off (by shouting).
Ka hāhāngia mai e te katoa, "Kaua koe e haere atu ki reira, ka tapu koe i te nohoanga o Tangotango." (NM 1928:43) / He was warned off by everybody, "Don't go there or you will become tapu from the place where Tangotango sits."
3. (stative) be savoury, luscious, tasty, appetizing, delicious, scrumptious.
Synonyms: wainene, hūnene, mōkarakara, kakato
4. (stative) be leaning, inclined, tilted, slanting, sloping.
Kia hāhā ngā tara o te whare (W 1971:29). / The walls of the house should be slanting.
5. (modifier) desolate, deserted, bleak, isolated.
He harapaki hāhā te wāhi i rohea mō taua urupā nei (TTR 1990:316). / The place marked off for that cemetery was a bleak hillside.
hēhē
1. (noun) breathe, breathing.
Ko te pūroro: Koia te wāhi whakahaere i ngā mahi matua o te tinana, pērā i te hēhē, te kakapa manawa, me te pēhanga toto (RP 2009:374). / The brain stem: This is the place operating the main functions of the body, such as breathing, the heartbeat and blood pressure.
2. (noun) breath, essence, taste, breathing.
Nā konei i meinga ai ngā tāngata āhua kaha kia pikipiki tonu, kia tere ai, kia kaha ai tō rātau hā (TP 15/7/1901:1). / Consequently, the people who are somewhat stronger are encouraged to climb up and down so that their breathing is faster and stronger.
3. (noun) sound, tone of voice, tenor (of a speech).
Kia whakarongo tonu mai koutou ki te hā o taku kupu atu ki a koutou (W 1971:29). / You should all listen to the tenor of what I say to you.
4. (noun) tone, timbre (music).
Ko te hā te āhua, te wairua rānei o te reo o tētahi taonga puoro, o tētahi kaiwaiata rānei (RTP 2015:53). / The tone is the character or the feel of the sound of a musical instrument or a singer (RTP 2015:53).
5. (noun) intonation.
Ko te hā te āhua o te tangi mai o te reo o te tangata, arā, ko te piki me te heke o te reo i te roanga atu o te rerenga kōrero, ko te hātahi rānei; ko te wairua anō hoki o te kōrero, pēnā he maioro, he wainene rānei (RMR 2017). / Intonation is the nature of the sound of a person’s voice, such as the rise and fall in pitch, or monotone over the duration of a sentence, and also the feeling in the voice, such as whether it is discordant or mellifluous (RMR 2017).
whakangā
1. (verb) to take breath, inhale, catch breath, rest, refresh, relax.
He kī atu ōna tākuta kia whakangā, me mutu te haere i waho, kore rawa ia e ngawhere (TP 5/1910:1). / His doctors told him to rest and to stop going outside, but he would not give in.
Synonyms: whakatā, tāmata, whakahauora, whakanā, okioki, pae, taupua, tā, whakamatua, tāoki
2. (modifier) resting, relaxing.
He takiwā whakangā nō tātau te ngahuru, te takurua, tae atu ki te tīmatanga o te kōanga (TTT 1/8/1929:1037). / Autumn, winter and the beginning of spring are relaxing times.
3. (noun) rest, relaxation, breather, time out, holiday, break, leave, vacation, spell.
tā
1. (verb) to breathe, take breath, rest - usually used with manawa, e.g. tā te manawa.
Ka whati te whatinga; kore rawa i tā te manawa o Ngā Puhi, o Ngāti Kahungunu; e toru ngā whakahoki, kore rawa i tārū (JPS 1900:69). / The enemy retreated, but Ngā Puhi and Ngāti Kahungunu never stopped to take breath. There were three times the enemy turned on them, but Ngā Puhi never stopped.
Synonyms: tāoki, okioki, pae, whakanā, whakangā, whakatā, taupua, whakamatua
2. (noun) wind.
I rere atu te puke rā i Kuipeka, i te 17, he tā tika i reira, he muri hauāuru, mau tonu taua kōmurimuri i te awa o Hana Ranena, ā, te Koru (TKM 17/6/1852:2). / The ship left Quebec about the 17th with a light favourable wind from the westward, which continued with her down the St Lawrence to the Gulf.
2. (verb) to breathe heavily, breathe with difficulty, wheeze.
Kāore e pai ki a au ngā rangi pārūrū o te waru me te iwa - ka hēmanawa noa iho au - ka ngāngā taku puku, ka heke ngā werawera, ka hē te moe (HJ 2012:196). / I don't like the humid days of January and February - I am quite stressed - I breathe with difficulty, I perspire and sleep badly.
3. (noun) harsh noise, screech, squawk.
Mā te mōhio hoki ki te titiro i te wāhi pai hei pounga mō te taki, mā te pai hoki tētehi o te mōkai kākā, mā te kaha o te ngāngā, mā te keri tonu i te oneone, mā te ngaungau tonu i te mea e hoatu ana hei ngaungau māna (JPS 1895:136). / It is by knowing how to look for a proper place to set up the taki, and also through the training of the decoy kākā; by the strength of its cry, by its constant tearing up of the earth, and by its power of biting anything given to it (will he be successful).
Synonyms: ngoengoe, ngoe, tioro, tekekō, kē, ngē, kīrea, kā, tīwē
whakaea
1. (verb) (-ngia,-tia) to avenge, bring to fruition, realise (an ambition, etc.).
I tū tētehi parekura nui whakaharahara noa atu mō tēnei mōkai; i tino mate rawa atu ngā uri o Tū-a-Rotorua i ngā uri o Tama-te-kapua; nā ana uri anō i whakaea te matenga o ngā uri o Tū-a-Rotorua (JPS 1909:205). / A great battle was fought on account of this pet; and the descendants of Tū-a-Rotorua were heavily defeated by the descendants of Tama-te-kapua, and it was his descendants also who avenged the defeat of the descendants of Tū-a-Rotorua.
2. (verb) (-ngia,-tia) to pay for, recompense, repay.
Tino kore nei e taea e te kupu te whakaea ngā manaaki i uhia mai ki runga i te pahī a te Taura Whiri (HM 4/1994:3). / Words can never repay the hospitality bestowed on the Māori Language Commission's party.
3. (verb) (-ngia,-tia) to settle, discharge (a debt).
Me aro te Kāwanatanga ki te hanga huarahi hei whakaea i ngā nawe (RT 2013:106). / The Government should consider building a road to settle the grievances.
Synonyms: pūwhenua, noho, nohonoho, whakanoho, whakatatū, whakatau, whakamāhaki, whakataiwhenua, tatū, tau
4. (verb) to come to land, landing up, make landfall.
Ka pūhia haeretia e te hau, rawaki rawa ake te hau, ka aua atu ki te moana tuauri rere ai; ka āpitia e te kohu au moana, ka oti atu ki te moana tere ai, whakaea rawa atu ko Rangiātea (JPS 1928:178). / They were blown away by the wind, and when the wind finally subsided they were sailing far out in the open ocean, and when in addition a sea-mist was encountered, they ended up drifting on the open sea, eventually landing up at Rangiātea.
5. (verb) to be prominent.
He iwi rerekē atu i te Māori te whakatipu, arā he iwi roroa te tū o te tangata, he akaaka te āhua o te tū, he nunui ngā iwi, he uru tōtika, he mārō ngā huruhuru, he paraha te kanohi, he wharewhare ngā tukemata, he mata ngārara ngā whatu, he paruhi te ihu, ko te pongare anake o te ihu i whakaea (JPS 1928:187). / They were a people differing from the Māori in physique, that is to say, a tall, slim-built people, having big bones, straight and hard hair, flat faces, over-hanging eyebrows, restless eyes, and flat noses where only the nostrils of the nose appeared.
Synonyms: koutu, koure, whakarae, whakahī, kōhure, hōhō, ahurei, tutū, matararahi, tāpua
6. (verb) to appear above the surface, come up for air, surface for air.
Ka oma mai Wheke-a-Muturangi; whakaea rawa mai te manawa (M 2007:6). / Te Wheke-a-Muturangi fled here, surfacing for air.
7. (verb) to draw breath, breathe.
Ko te uma o te kōtiro e ka whakaea, ānō he hone moana āio i te waru e ūkura ana hoki i te tōanga o te rā, ka rite ki te kiri o tuawahine (NM 1928:58). / The girl's breast, oh when she breathed it was like the calm ocean swell in the eighth month (January) and the glowing of the setting of the sun was like the skin of our heroine.
2. (modifier) talented, gifted, consummate.
He tangata pūmanawa a Hēmi ki ngā mahi hākinakina (TTR 1998:104) / James was a gifted sportsman.
3. (noun) natural talent, intuitive cleverness.
He tangata kōhure a Erihana i te mahi whakahaere, tino kaha anō hoki ōna pūmanawa hei kaihautū (TTR 1998:41). / Ellison was an outstanding administrator with strong leadership qualities (DNZB 1998:159).
4. (noun) beating heart.
He tipuna whakahirahira a Rangitihi. Tokowaru āna tamariki, kīia ai ko Ngā Pūmanawa e Waru (Te Ara 2016). / Rangitihi was an important ancestor. His eight children were called Ngā Pūmanawa e Waru (the eight beating hearts).
2. (noun) breath of life.
Nā ka whakaahuatia te tangata e Ihowa, e te Atua, he puehu nō te oneone, ā whakahāngia ana e ia ki roto ki ōna pongaihu te manawa ora; ā ka wairua ora te tangata (PT Kenehi 7/2). / And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
puha
1. (verb) (-ina) to blow, spout, spit out, belch, erupt.
Mutu ana te puha o taua rangitoto, ka puha anō ko tētahi i mamao noa atu, kotahi rau māero te mataratanga o tētahi o tētahi o aua puha nei (TW 21/8/1875:160). / When this volcano ceased erupting, another one erupted some distance away. Those eruptions were a hundred miles from each other.
2. (verb) to exhale, make a faint emission of breath, gasp.
Me ngongo e te tangata mā tōna ihu, ā, ka puha mai mā tōna waha (TTT 1/9/1927:650). / A person should inhale via her nose and exhale via her mouth.
3. (noun) gills (of fish).
4. (noun) eruption.
Kotahi rau māero te mataratanga o tētahi o tētahi o aua puha nei (TW 21/8/1875:160). / Those eruptions were a hundred miles from each other.
2. (modifier) custom of a tohunga breathing into someone to transfer his mauri.
Ka haere mai tana tauira matua, ka kīia atu e te tohunga nei kia whakaritea te tikanga whakahā, arā, kia ngongoa te hā o te tohunga kia riro ai i te tauira tōna mauri (TTR 1994:148). / His main pupil came and the tohunga asked to perform the ritual whakahā, inhaling the tohunga's breath so that the pupil could obtain his mauri.
2. (noun) air, gas.
Ko te mahi a ngā tāngata i runga, i te mea kāore e taea atu te āwhina ngā mea kua mau atu rā ki raro, he mapu hau atu mō rātou (TP 10/1912:11). / Because they weren't able to help the ones caught underground, the task of the people above was to pump air to them.