whakamahi
1. (verb) (-a,-ngia) to set to work, cause to work, operate, put to work, employ, use.
Kāore ia i pīrangi ki te tohutō, engari e ai ki tāna, he mea pai atu te whakamahi i te tohu oro tāpara, takitoru rānei (TTR 2000:11). / He did not like the macron, preferring to use the double or triple vowel.
Synonyms: tahuri, whāwhā, whakahaere, tapahi
2. (noun) use.
He tika tonu hoki te nui o tana whakamahi i ngā kohinga kōrero a Pei, ki ētehi wāhanga o tana tuhinga i te pukapuka nei, i a 'Tainui', ā, tērā pea i mahue noa i a ia te tono tika rawa atu kia whakamahia e ia aua kōrero rā (TTR 1998:86). / It's correct that parts of 'Tainui' made extensive use of Pei's collection, and perhaps permission to use material may not have been formally sought.
whai take
1. (verb) to have a purpose, of use, useful.
Ahakoa a Te Hāpuku kāore i whakaae ki te kaupapa Karaitiana, i tukuna e ia tana iwi, me ana tamariki tonu, kia whakauru atu. Inā hoki kua kite kē ia e whai take tonu ana ngā mihingare o te Hāhi Mihingare me te Hāhi Katorika (TTR 1990:178). / Although Te Hāpuku did not agree with Christianity, he allowed his people and his own children to join because he had seen that the missionaries of the Anglican and Catholic churches were useful.
See also whaitake
whakawaiwai
1. (verb) (-a,-tia) to divert, amuse, tempt, beguile, persuade, seduce.
Ko ia ki te whakawaiwai i te tangata kia whakauru mai ki te pēne mehemea he wāhi wātea, waiata ake rānei i te taha o te pēne (TTR 1998:173). / He encouraged people to join the band if there was a vacant place, or to sing with the band.
Synonyms: hīanga, whakawai, whakapakepake, whakawhere, whakawherewhere, whakakīkī
2. (verb) (-a,-tia) to practise, train (use of weapons, etc.).
Uru: He aha ō mahi i ēnei wiki nei i penei rawa ai te hauora o tō āhua? Pare: He whakawaiwai mō ngā whakataetae waka ama ā-motu. Uru: Aaa, inā ake anō! (HJ 2012:48). / Uru: What have you been doing these past weeks to make yourself look so well? Pare: Practising for the national canoe competitions. Uru: Ah, that's the reason!
kāwhiu
1. (noun) basket used in collecting seafood - used exclusively when diving for kina, pāua and kuku. It has a wide mesh and a rope at the opening edge so that it can be closed when swimming back to shore.
He mahi pai ki a ia te raranga whāriki, waikawa, rahu, kāwhiu, kete, ā, kōpae hoki (TTTT 2006:39). / She liked weaving mats, course mats, baskets of undressed harakeke, baskets for collecting seafood, kits and round baskets.
I ērā wā āta rarangatia ai e ngā māmā, e ngā kuia he kete motuhake hai hari mā ngā kairuku o te whānau ki te moana. He kāwhiu te ingoa o ngā kete nei. He kete nunui mō te ruku kaimoana anake (WT 2013:28). / In those times the aunties and elderly women plaited special baskets for the divers of the family to take to the sea. These baskets were called kāwhiu. They were large and used exclusively for diving for seafood.
mō
1. (particle) for, about, concerning, for the benefit of, on account of, for the use of, in preparation for, at, on - indicates future possession. Used when the possessor will not have control of the relationship or is subordinate, passive or inferior to what is possessed. Mō is pronounced short before te.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 64-65, 140-141; Te Pihinga Study Guide (Ed. 1): 9-10;)
kua pau [te] hau
1. run out of oomph, given up the ghost, run out of steam, exhausted, used up - an idiom used to indicate that a person has run out of energy or something no longer works.
See also pau [te] hau
Synonyms: pau [te] hau
2. (modifier) passive (grammar).
I te reo Māori he mea nui ngā pīmuri whakahāngū, pērā i te -tia me te -ngia (PK 2008:636). / In the Māori language passive endings, such as -tia and -ngia, are important.
3. (noun) passive (grammar).
Ki ētahi ākonga, he uaua te whakamahi i te whakahāngū. / According to some students, using the passive is difficult.
2. (noun) cord tied loosely round the ankles to climb a tree.
Ka herea te tōeke ki ōna whatīanga raparapa, ka piki ai i te rākau. / He tied the cord loosely round his ankles and climbed the tree.
2. (noun) bunch of feathers worn in the ear.
Ko te pōhoi taringa nō te huruhuru maheni o te kēkē o te toroa (M 2004:6). / The feather ornament for the ear is of fine feathers from under the wing of the albatross.
mea
1. (verb) (meinga,meingatia,meatingia,-tia) to say, speak, do, deal with, think, intend, make, use.
Ka mea te iwi ki a Tā Hōri Kerei, kia haere ki te whakamahau o te whare o Te Mānihera kia harirū rātou (TW 20/4/1878:180). / The people asked Sir George Grey to go to the verandah of Mr Maunsell's house so that they could shake hands.
Ka hangā he tāone ki te kūititanga meinga ana te ingoa ko Panama (TWMNT 27/8/1873:102). / A town was built at the isthmus and it is called Panama.
See also meinga, meingatia, meatingia
Synonyms: kōrero, waihanga, whakahangahanga, whaihanga, mahi, hanga, āhua, pepeha, hamumu, wani, whakahua, kīkī, puaki, kī, hangahanga
2. (noun) thing, object, property, one, reason, thingumajig, thingy, thingummy, whatcha-me-call-it, what-d'you-call-it, the one, that thing, whatsit - a word used to replace the name of something, often when a speaker has momentarily forgotten the correct word. It may function as a personal name, a location word, a noun or a verb (see other sub entries).
3. (personal name) thingumabob, thingamy, what's-his-name, so-and-so - a word used when one has forgotten, or does not know, the person's name.
I kōrero au ki a Mea - Ko wai tōna ingoa? / I talked to Thingumebob - what's her name?
4. (location) such-and-such a place - a word used for a place when one has forgotten the name.
I tae rātou ki Mea - kua wareware te ingoa i a au. / They arrived at such and such a place - I've forgotten the name.
5. (particle) soon (to denote a lapse of time).
6. (particle) Used with he and a verb as an alternative passive for past time.
(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 42;)
He mea tūraki te whare e te taraka. / The house was demolished by the truck.
7. such-and-such, so-and-so, somewhere, at some time - used before a noun, location, people or time to generalise or avoid saying a specific name.
Paku noa iho te kī atu ki konei tātou, e kare mā, ā mea wā ki mea wāhi, e kare mā, me noho tahi tātou, e kare mā (HM 4/1996:1). / We speak just briefly here, my friends, but at some time in the future and somewhere we will sit together.
He aha i whiriwhiria ai ko mea mā hai haere ki te Kura Āpiha i Trentham (HP 1991:117). / Why were he and the others selected to go to the Officers School at Trentham.
Koinei te pai o ēnei wānanga, ka haramai a mea tohunga me ōna mātauranga, a mea tohunga me ōna, hei āta whakaaroaro, hei āta tuitui haere mā te hunga whakarongo (HJ 2012:180). / This is the good thing about these seminars, each expert comes with her knowledge for the audience to mull over and blend together.
2. (noun) pattern used on ornamental borders of superior cloaks.
pepe
1. (verb) (-a,-hia,-tia) to imitate bird calls, using a leaf to imitate bird calls.
He tohunga taku pāpā ki te pepe manu ki te rau karamū (PK 2008:626). / My father is an expert at attracting birds by imitating their call with a karamū leaf.
Ka mau ki te raurēkau, ka pepea (W 1971:277). / He took the large-leaved coprosma leaf and used it to imitate bird calls.
2. (noun) call leaf - leaf used for imitating bird calls to attract them.
Mā Mātete e whakatangi te pepe (W 1971:277). / Mātete will play the leaf to attract the birds.
2. (modifier) lavish, reckless, impetuous, disrespectful, wasteful, extravagant, irresponsible, uneconomic.
Ki tā te titiro anō, he ringa tōtōā tō te wahine nei (TTR 1996:80). / This woman appeared to be extravagant.
3. (noun) unprofitability, inefficiency, incompetence.
Kitea ana te tōtōā o te nuinga o ngā pāmu miraka kau i tū i ngā mahi ahu whenua a Āpirana, arā, he pakupaku rawa nō ngā pāmu (TTR 2000:41). / The majority of the dairy farms established under Āpirana’s agricultural schemes were proving uneconomic because the farms were too small.