whiuwhiu
1. (verb) (-a,-hia) to put, place, throw, deal (cards).
Nā konā i tūpato ai ngā tāngata o ngā wāpu, o ngā tima hoki, ka kore e whiuwhiu noatia ngā mīti, ka tae pai ki ngā mākete (TTT 1/10/1923:12). / Consequently the people on the wharves and ships are careful not to throw the meat about willy-nilly, and then it will arrive in good condition to the markets.
Synonyms: waiho, hoatu, whoatu, uaki, panga, whakatū, wāhanga, whakanoho, whakanohonoho, whakatakoto, whiu, taiwhanga, kopou, wāhi, maka, makamaka, moka
2. (verb) wag (of a tail), flick to and fro, wave to and fro, whisk.
Kia tau atu he ngaro ki runga i te hōiho, kua tīkorikori te tinana, kua whiuwhiu te whiore (PK 2008:927). / When flies land on a horse its body quivers and its tail flicks.
3. (modifier) lavish, extravagant, profligate.
He kite nō rātou i te mate me te rawakore o te tāngata e puta mai ana i runga i te mahi whiuwhiu moni a te iwi Māori ki te whāngai i ngā ope haere noa ki te kaimātai kai mā rātou (TWM 29/12/1874:319). / It is because they have seen the disease and poverty of the people appearing as a result of the Māori people providing money to feed the groups coming to beg for food for themselves.
4. (noun) throwing, hurling, tossing, chucking.
Ko tō rātou whakaputanga ki waho i te one ka haere i te tahatika me te whiuwhiu kōhatu whakaripi i runga i te one (NIT 1995:367). / They went out on the beach and along the shore, skimming stones along the sand.
5. (noun) tossing about, debating, making accusations, bandying about.
Ki a Te Wiremu he kino ngā whakairo o ngā tūpuna e meatia ana mō te whare karakia, he tū kau hoki nā te mahi. Nā te taumaha o ngā whiuwhiu kōrero, ka tū ko Rukupō hei kaiwawao (TTR 1994:97). / According to William Williams, the carvings of the ancestors for the church were obscene. Because of the serious accusations made, Rukupō stood up to be a mediator.
6. (noun) mustering, droving.
I te wā i a Samuel rāua ko Ngāwini e ora tonu ana ka ū tonu te noho a ngā Māori i runga i te whenua, i reira whakamahia ai ki te kuti hipi me te whiuwhiu kararehe (TTR 1996:280). / At the time when Samuel and Ngāwini were still alive the Māori still lived on the land where they were employed shearing or mustering.