kokomo
1. (verb) (-tia) to thrust in, put in, insert.
Kokomo noa a Kīngi Ruihi XVI (tau 1774) i te pua taewa ki roto ki ngā koroputa patene o tōna koti mau ai, kia mōhiotia ai e te iwi he taonga nui taua kai, te taewa (TWMNT 25/5/1875:115). / King Louis XVI (in 1774) inserted the potato flower into the button-holes of his coat so that the people knew that that food, the potato, was a valuable commodity.
2. (noun) contribution - by way of acknowledgement on the part of people to whom a feast has been prepared.
Ka mahia ngā mahi a Ruhanui, koia ēnei: ko te tūperepere, ko te tōreherehe, ko te kai whakatāpaepae, ko te kokomo, ko te tūmahana, ko te kaihaukai, ko te haka, ko te poi, ko te whakahoro taratahi, ko te tā pōtaka... (TWMNT 11/9/1872:110). / The activities of Ruhanui were carried out, which were these: the ceremony and feast to celebrate the storing of the kūmara crop, the exchanging of gifts of food between hosts and visitors, feasting, performing haka and poi, flying kites, whipping spinning tops...
tāpaetanga
1. (noun) offering, donation, contribution, presentation.
Ka tau ki te tau 1904, ka tono reta atu a Te Kāhui ki a Te Rangi Hīroa, e inoi ana ki tērā kia haere atu hei tākuta mō rātou, me tētehi tāpaetanga ki te whakatū i ētehi whare hauora mōna i Rāhotu me Ōkato (TTR 1996:216). / In 1904 Te Kāhui wrote to Peter Buck asking for the latter's services as doctor, and offering to establish health clinics for him at Rāhotu and Ōkato.
Synonyms: koha, whakahere, whāngai hau, tuku, whakaaturanga, whakawhiwhinga, whakatakotoranga
2. (noun) submission.
Whakaititia ake anō hoki ngā tāpaetanga kōrero i tukua atu e Te Matakite ki ngā komiti whiri a te Pāremata, i ngā mahi taupatupatu noa a ngā rōpū nei (TTR 2000:43). / Also, the submissions that Te Matakite made to the parliamentary select committees were diminished by the disputes amongst these factions.
moni takoha
1. (loan) (noun) monetary contribution, duty, taxation.
Me whakaatu hoki ia he nui ngā moni a aua Pākehā i whakapaua hei whakaora i taua whenua a ngā Māori rā, he moni takoha ētahi, he moni kohikohi nā rātou ētahi o aua moni (TWMNT 9/1/1877:13). / He would further note that those Pākehā have gone to considerable expense in the shape of taxation and private subscriptions, in order to preserve that land.
uta
1. (verb) (-ina) to load on, put on.
I muri iho i tēnei ka utaina he manga rākau kokonati ki runga i te hāngī (TP 8/1902:7). / After this branches from the coconut tree are loaded onto the hāngī.
Synonyms: mau, whakatū, whakamaumau
2. (noun) loading, export, import, contribution.
Ka tuhia ko ērā i mua, kia pai ai te uta mai o ā Hemana (M 2006:256). / Those will be recorded first so as to clear the way for Hemana's contribution.
Synonyms: whakauta
2. (noun) veil, shade for the eyes.
Ki te titiro te tangata ki tētahi o aua kuīni i te wā kua mahue tōna kōpare, ka poroa tōna kakī (TWMNT 19/5/1874:123). / If a person saw one of those queens at a time when she was without her veil, he would be beheaded.
3. (noun) present of food, gift, contribution - taken to a marae or to friends.
Kawea ngā kai hei kōpare mō tātau ki te tangihanga (JPS 1927:373). / Take food as a contribution for us at the funeral.
Synonyms: kaihaukai
homai
1. (verb) (-hia,-ngia,-tia) to give (towards the speaker), contribute, grant, provide - does not take a passive ending when used as a command and traditionally never took one. A passive suffix is often used in passive sentences, other than commands, in modern Māori.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 63, 67;)
Homai te pata. / Pass the butter please.
Haere ana ki a Mahuika, ka homai e Mahuika ko tētehi o ngā maikuku (TP 3/1913:8). / He went to Mahuika and she gave him one of her fingernails.
Ka homaingia e ia he hiripa mōku, he koti, me tētahi tāora (TWK 15:10). / She gave me some slippers, a coat and a towel.
2. (verb) (-hia,-ngia,-tia) to bring.
3. (interjection) my turn, my move - used in the whakaropiropi hand game when each of the two players has their turn to make a movement to catch the opponent in the same position. If one thinks the opponent has been caught they add rā, i.e. the call is homai rā (I've caught you).
Ki te rite te piu o ngā ringa o ngā kaitākaro, kia tere tonu te 'Homai rā' a tētahi, kia toa ai ia (PK 2008:126). / If the arm movement of the players is the same, one should quickly say 'Homai rā' so that she wins.
See also whakaropiropi
kōparepare
1. (noun) gift, present, contribution - taken to friends or to a marae.
mei kore ake
1. in case...may, were fortunate, to see whether, if it were not for, thanks to, it's just as well - an idiom praising the importance of someone's or something's contribution.
Mei kore ake koe hei tohutohu i a mātou. / We are fortunate to have you to advise us.
See also me kore ake, mai kore ake
2. just like, similar to, the epitome of - sometimes used to indicate that someone's qualities are similar to those of someone else.
See also me kore ake, mai kore ake
Synonyms: āhukahuka, kāhukahuka, me/mai/mei kore ake ..., mai kore ake, anō, rite tonu, tonu, me kore ake
kei hea mai
1. it was outstanding, terrific, that's wonderful, choice - an eastern dialect idiom exclaiming about the outstanding quality of something or someone, or his/her work. Sometimes it is used to compliment the thought, rather than the actual contribution. In this idiom, atu can replace mai.
See also kei whea mai
kei whea mai
1. it was outstanding, terrific, that's wonderful - an eastern dialect idiom exclaiming about the outstanding quality of something or someone, or his/her work. Sometimes it is used to compliment the thought, rather than the actual contribution. In this idiom, atu can replace mai.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 106; Te Pihinga Audio Tapes/CDs (Ed. 2): exercise 40; Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 76-77;)
Kei whea mai te ātaahua o ngā maunga o Te Tiritiri-o-te-moana! / How outstandingly beautiful the mountains of the Southern Alps are!
Kei whea atu i a Hirini mō te tito waiata Māori pārekareka nei (HJ 2012:27). / Hirini was outstanding at composing entertaining Māori songs.
koha
1. (noun) gift, present, offering, donation, contribution - especially one maintaining social relationships and has connotations of reciprocity. In the modern context, in many tribes the koha is laid down on the marae by the visitors' last speaker in the form of money collected prior to going onto the marae at the pōhiri, but not all tribes agree with this practice. Such koha would be intended for the marae and to be reciprocated at some time in the future, but koha given quietly to a leader in person (kōkuhu) would be intended to defray the costs of the hui. Some tribes prefer to call such donations whakaaro or kohi, because of the conotations of tapu associated with the words takoha or its shortened form of koha. In traditional Māori society the koha often took the form of food which was usually delivered directly to the place where the food was prepared and would not be presented on the marae. If the koha took the form of a valuable cloak, ornament or weapon, the way the gift was presented indicated whether the gift was intended to be returned at some future time, or not.
Ko te koha e tukuna ana ki runga i te marae, mō te marae ake, arā, mō ngā raruraru o te marae. Ko ngā koha e hoatu ā-tinana ana ki te tangata nāna te hui, ka haere hei āwhina i ngā raruraru o taua hui (TWK 39:4). / Koha presented on the marae is for that marae, that is, for the needs of the marae. Koha given in person to the person holding the gathering goes to help defray the costs of that gathering.
See also takoha
Synonyms: tāpaetanga, whakahere, whāngai hau, tuku, kōparepare, hākari, tuari, onāianei, whakaari, whakawhiwhi, whakahiku, tāpae, perehana, whiu
mā hea mai i/ki tēnā
1. it's the thought that counts, the thought is appreciated, that will do just fine, that all helps, that's something, better than nothing - an idiom acknowledging someone's contribution, no matter how small it may be.
Anei taku koha, ahakoa iti. Kei te pai. Mā hea mai i tēnā. / Here's my gift, although it's small. That's OK. It's the thought that counts.
me/mai/mei kore ake ...
1. in case ... may, were fortunate, to see whether, if it were not for, thanks to, it's just as well - an idiom praising the importance of someone's or something's contribution.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 126-127;)
Me kore ake koe hei whakaako mai i a mātou. / We were fortunate to have you to teach us.
See also me kore ake, mei kore ake, me i kore, mai kore ake, me kore e
2. just like - this idiom can also be used to comment on the similarity of one person's talent to that of someone else.
Ira a Tarati e haka ana. Me kore ake te whaea. / Look at Dorothy performing. She's just like her mother.
Synonyms: anō, me kore ake, mai kore ake, mei kore ake, tonu, rite tonu
poukai
1. (noun) King Movement gathering - hui held on marae where people who support the Kīngitanga demonstrate their loyalty, contribute to funds and discuss movement affairs.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 26-28; Te Kōhure Video Tapes (Ed. 1): 1;)
Nō te tau 1885, i tīmataria e ia te tikanga mō te poukai e torotoro ā-tau haere ai te Kīngi i ngā marae o te Kīngitanga ki te whakatītina i ngā iwi kia taki hokihoki ki ō rātou marae, ahakoa mō te wā kotahi noa iho i te tau (TTR 1994:133). / In 1885 he initiated the institution of poukai, where the King would pay annual visits to King movement marae to encourage people to return to their home marae even if it was just once a year.