tapuwae
1. (noun) footprint, tread.
Tērā i mua tata atu kua tae tētehi tangata ki te tāhae kūmara i te rua kūmara a Mahanga. I te haerenga o Hotu-nui ka takahia e ia ngā tapuwae o tērā, ā, nō te ata ka tirohia i ngā takahanga, ka kīia nā Hotu-nui te tāhaetanga i ngā kūmara (NIT 1995:105). / Shortly before, someone had been to steal kūmara from Māhanga's kūmara storage pit. Hotu-nui had trodden in the footsteps of the thief, and in the morning when the footprints were examined it was said that Hotu-nui had stolen the kūmara.
2. (noun) flat part at the extreme stern of a canoe.
3. (noun) charm to insure speed, ritual chant for speed.
Ka tīmata te ako o ngā karakia, i te mākutu, i te awherangi, i te ruaroa, i te hoa, i te mātākai, i te tapuwae, i te ātahu, i te karakia mō ngā atua o te rangi, i te karakia mō ngā atua o te whenua, me ngā atua o te moana (JPS 1907:222). / Then teaching of the ritual chants began for: the exercise of witchcraft, the defensive spell to counter witchcraft by another tohunga, the ruaroa ritual, the charms exercising the power of mind over matter, the spell to kill someone while they were eating, the ritual chant to insure speed, love spells, and the ritual chants to appease the atua of the sky, land and ocean.
3. (noun) speed, swiftness.
tere
1. (verb) to be quick, swift, fast.
Ina pania te parāoa ki te tiamu kia tere tonu te whawhao i te parāoa ki roto o te waha; ki te kore ka kapi katoa te parāoa i te rango (TTT 1/9/1931:39). / When the bread is spread with jam quickly put it into your mouth; if you don't the bread will be covered with blowflies.
Ko te teina, ko Tūrongo, i tere te whiwhi manu (NIT 1995:63). / The younger brother, Tūrongo, was quick to obtain birds.
Synonyms: teretere, whitawhita, hihiko, horo, pekepeke, horohoro, hohoro, tūkawikawi, wawewawe, whiwhita, kakama, pepeke, kama, māngi, naho, kamakama
2. (adjective) be quick, swift, fast.
He tere tonu hoki ia ki te oma (HP 1991:192). / And he was quite fast at running.
3. (modifier) quickly, swiftly, rapidly, fast, quick - despite the example below tere does not usually follow immediately after a verb.
Kua kitea e te Pākehā he huarahi patu tere i te wēra, hāunga anō te pū (TTT 1/8/1929:1045). / The Pākehā have found a way of killing whales quickly, apart from with a gun.
He hōiho tere tonu a Maraea ki te toi, ahakoa tōna āhua kaumātua (HP 1991:45). / Maraea was a fast horse at trotting, despite being somewhat old.
4. (modifier) quickly, promptly, readily, speedily, rapidly - sometimes used before another base, usually a verb, to indicate that something is done speedily in a short space of time.
(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 65-66;)
I tere haurangi ia nā tana tere inu i te wāina. / She rapidly became drunk because she drank the wine too quickly.
Synonyms: wawe, rere, tangetange, kimonga kanohi, tipitipi ana, tonu, ake
5. (noun) speed, swiftness, velocity, alacrity, tempo, quickness, rapidity, promptness.
E kore pea te tangata e whakapono ki te kīia atu e 640 māero te tere o taua whetū i te hēkene kotahi (TP 1/6/1901:11). / A person would probably never believe it if it was said that the speed of that comet was 640 miles per second.
Synonyms: moata, kakama, parahutihuti
whakatere
1. (verb) (-hia,-a,-tia) to steer, navigate (a canoe), buoy up, float, accelerate, speed up, hasten, quicken.
Mehemea ki te pōrori ngā kōpatapata ki te puta, mā te inu wai wera, mā te kaukau i rō wai mahana, e whakatere te puta (TTT 1/11/1927:688). / If the spots are slow to show, drinking hot water and bathing in warm water will speed up their appearance.
Synonyms: whakahoro, whakahohoro
2. (modifier) steering, manoeuvring.
Ka oti te tārai te haumi, te kei, te ihu, ngā rauawa; ka oti ngā taumanu, te tauihu, te rapa me te kāraho, te puneke, te ihu, te utuutu-matua, te whakarei o te kei, ngā mea katoa mō te waka taua, ngā kōrewa, ngā tā wai, ngā hoe, ngā whiti, ngā tokotū, ngā huapae, ngā rā, ngā taura, ngā punga e rua, whakawhenua, ngā punga kōrewa, ngā toko waka, ngā hoe whakaara o te ihu, ngā hoe whakatere o te kei (JPS 1922:23). / The piece to lengthen the hull was hewn out, the stern, the bow, the topstrakes; the thwarts, the prow piece, the stern attachment, the decking, the fore end, the utuutumatua, the carved work of the stern, were finished and all things pertaining to a war canoe. These included the outriggers, the balers, the paddles, the crosspieces and masts, the fore and aft beams of the outrigger frame, the sails, the cordage, the two anchors, ground and sea, the punt poles, and the steering paddles of the prow and stern.
3. (noun) steering, navigation (a canoe).
Ka whaikōrero a Tamamutu, ka karanga ki te iwi o Tūwharetoa, "Tūwharetoa-i-te-aupōuri ē, kia pai te whakatere i te waka kei pariparia e te tai, ka mōnenehu te kura nei." (TP 3/1910:11). / Tamamutu made a speech, calling to the Tūwharetoa people, "Tūwharetoa-i-te-aupōuri, steer the canoe carefully or this treasure will be drenched by the spray."
2. (noun) acceleration, speeding up, hastening, hurrying.
Nā rāua i āwhina te whakahohoro ake i te whakaoranga o ngā Māori kia tini, kia hua anō ai (TTR 1996:12). / They helped to speed up the population recovery of the Māori.
hihiko
1. (verb) to be quick, brisk, cheerful, inspired, energetic, spirited, lively, invigorated.
I hihiko ngā iwi Māori ki te tuku i ā rātou tamariki, ki te kohi moni hoki hei oranga mō ngā hōia (KO 30/9/1919:7). / The Māori tribes were quick to send children and to collect money for the welfare of the soldiers.
Synonyms: pākahukahu, ngākau hihiko, hihiri, hauoraora, ngangahau, kakama, kama, pepeke, māngi, tere, naho, kamakama, teretere, whitawhita, horo, pekepeke, horohoro, hohoro, tūkawikawi, wawewawe, whiwhita
2. (noun) speed, alacrity, swiftness.
Ka nui te hihiko o te iwi ki te kohi moni mā ngā minita (TP 2/1910:6) / The people collected money for the ministers with great alacrity.
teretere
1. (verb) to float, flow, run, drift.
Hohoro tonu te here i ngā kārewa e rua ki ngā pokihiwi, oti kau anō ka totohu te kaipuke ki te wai, kumi mā ono te hōhonu, pupuri ai rātou ki ngā kārewa me ngā rākau i teretere, me kore rātou e ora i ēnei (THM 1/4/1888:2). / Hurriedly he fastened two floats around his shoulders, whereupon the ship sank in sixteen fathoms of water, with them clinging to the buoys and loose spars hoping they could survive with these.
2. (verb) to flicker (as a fire or candle).
Ki te tahu koe i te kānara, kua pau haere te kānara, kua tae tata tonu ki te pito, kua tīmata te teretere (Milroy 2011). / If you light a candle, when it is almost finished and it's almost at the end, it begins to flicker.
3. (verb) to be quick, fast, hurry, rush, dash.
Kia teretere, kei rīria tātou, he takaroa nō tātou (HKK 1999:175). / Hurry or we'll be reprimanded because we are late.
Synonyms: wakewake, patiko, oioi, rei, rere tārewa, whakatūkawikawi, tuoma, hīrere, rere, tūpou, takaniti, takawhiti, tere, māngi, pepeke, kama, kakama, hihiko, horo, pekepeke, horohoro, hohoro, tūkawikawi, wawewawe, whiwhita, whitawhita, kamakama, naho
4. (noun) company of travellers (especially by sea and water).
Nā ngā taitamariki, nā ngā taitamāhine o aua hapū nei aua teretere haere (TWK 2:22). / The youths and young women of those subtribes and travelling parties performed.
5. (noun) fast speed.
Tētahi tohu tuatahi ko te teretere o te patētē o te manawa (TTT 1/8/1929:1053). / One of the first symptoms is the fast speed of the heartbeat.
2. (noun) speediness, swiftness, quickness.
He topatahi, toparua, topa pū, taitapa ngā tūranga tākaro o Mōnita, ā, kātahi kē nei te ātaahua, te parahutihuti me te tautika ōna ki te oma (TTR 2000:54). / The positions Mōnita played were at first five-eighth, second five-eighth, centre and wing, and how beautiful, fast and straight he ran.
auahi ana
1. how fast it travelled! how good was that! - an expression to praise the speed of something or to compliment some action or achievement.
Whewheo ana te haere a Piri i tana kutarere hou. Auahi ana! (HJ 2012:276). / Piri whizzed along on his new scooter. How quickly he travelled!
He mihi nā te hui katoa mō te pai me te kaha me te matareka o te atawhai o te pāriha o Te Kawakawa i te hui. Auahi ana te nui o te manaaki (TP 10/1910:10). / The whole gathering praised how good, pleasant and generous it was of the Kawakawa parish to hold the meeting. The hospitality was outstanding.