whakamiha
1. (verb) (-ngia,-tia) to admire, appreciate, esteem, respect, venerate.
I te tīmatanga ka kōkau, ka pūhungahunga rānei i te korenga i ū engari nāwai rā, nāwai rā i roto i te wā ko tōna otinga mai he taonga e whakamiha ai, e monoa ai te tangata i te kaha o te waiwaiā mai (HM 1/1997). / Initially it is imperfect or deficient because it is not firmly established but eventually in time it finally becomes something that one can admire and appreciate for its beauty.
Synonyms: kōtua, ngākau whakaute, whakaute, whakarangatira, maruwehi, kauanuanu, rāhiri
2. (modifier) appreciative, complimentary, enthusiastic, admiring.
Puta ana ngā kupu whakamiha a te hunga i māngari ki te whai wāhi atu ki tēnei pō whakahirahira (HM 3/1995:1). / The people who were fortunate enough to attend this excellent night expressed their words of admiration.
3. (noun) admiration, appreciation, approval, respect.
Anei tonu e hoe nei ahakoa pariparitia mai e ngā tai o whakatakē, o whakaparanga, o mihi, o whakamiha, koianei katoa hoki ngā āhuatanga ka pā ki te whakahaere Māori ahakoa he aha te kaupapa i whakatūria ai (HM 4/1997:1). / Here we are still paddling despite being being inundated by the tides of negative criticism, insincerity, acknowledgement and appreciation, but those are all aspects that affect Māori endeavours whatever they are.
2. (verb) (-tia) to admire, esteem, respect, venerate, appreciate.
Synonyms: kauanuanu, maruwehi, whakamiha, whakarangatira, whakaute, ngākau whakaute, kōtua
4. (verb) to be in even file (of a group of travellers).
5. (modifier) welcoming, of welcome.
Ko te iwi nāna te reo rāhiri ko te iwi Hāmi ki te Whenua i Nōwei (HM 4/1996:4). / The people who welcomed us were the Sami people of Norway.
6. (noun) welcome.
Nō muri koe i tae mai ai, me te rāhiri a tō tāua kaumātua, a Porokoru (TWM 19/9/1863:2). / After that you arrived and there was the welcome by our elder, Porokoru.
7. (noun) rope.
Nō tōna ngaromanga ki roto ki ngā wai o te moana, ngaro atu i te tirohanga o te kanohi o te tuakana, ka rere mai te tuakana, tapahia ana te rāhiri, ka motu (MM.TKM 1/2/1855:25). / When he had disappeared into the waters of the sea, and was no longer visible to the eye of his elder brother, the rope was cut by the elder brother.
Synonyms: taura, tāwai, pūrengi, kaha, taukaea, whakaheke, kārure, rino
kaingākaunui
1. (verb) (-tia) to prize greatly, value, treasure, cherish, appreciate.
He tikanga tonu nāna te whakamau i āna manuhiri taiea ki te kahu kairangi, ki te taonga pounamu rānei, he mea tango tonu mai i te whakaputunga taonga i kaingākaunuitia e rāua ko tōna hoa (TTR 1996:20). / It was a custom of hers to present her honoured guests with fine cloaks or greenstone artefacts from her and her husband's' treasured collection.
Synonyms: kaingākau
2. (noun) affectionate greeting, token of regard.
Tohaina atu rā ēnei maioha, ēnei kupu whakamihi āku, a Te Taiti Te Tomo, ki ngā iwi o Te Tai Rāwhiti (TTT 1/4/1930:2035). / Distribute these affectionate greetings, these words of thanks of mine, of Te Taite Te Tomo, to the peoples of the East Coast.
whakawhetai
1. (verb) (-tia) to give thanks, be grateful - reputed to have been adopted from Tahitian in post European contact times.
E whakawhetai ana te komiti ki te kaha o Mohi Tūrei ki te tuhi mai i ēnei kōrero i runga i tōna tuarā, i roto i ōna māuiuitanga taumaha (TP 9/1908:3). / The committee is grateful for Mohi Tūrei's energy in writing these accounts while on his back with his serious illnesses.
2. (modifier) thanking.
He rā whakawhetai nā mātou te Hāterei, te 24 o ngā rā o Mei, ko te rā i whānau ai te Kuīni (TWMNT 28/5/1873:57). / Saturday, 24 May, is the day that the Queen was born and is our day to give thanks.
3. (noun) thanks, gratitude, appreciation.
Ki te Matua i te rangi ngā whakamoemiti me ngā whakawhetai mō tēnei manaakitanga nui i a matou i puta ora katoa ai mātou i roto i tēnei parekura (TTT 1/9/1930:2137). / To the Father in heaven we give praise and thanks for this great kindness to us in saving us in this disaster.
arotau
1. (verb) to be inclined towards, look kindly on.
Kaua koe e whakaae kia whai mana i a koe ngā tāngata whakaaro kore, engari, kei ngā tāngata whakaaro, kei ngā tāngata e arotau ana ki tō mātou reo (MM.TKM 3-4/1855:9). / Do not let thoughtless people be in power, but people of thought, people who look kindly on our language.
2. (modifier) suitable, appropriate, suited.
Ehara tēnei i te kāinga arotau mō te hunga e pāngia ana e te mate huangō, nā te nui o te paina (PK 2008:36). / This is not a suitable home for people affected by asthma, because there is so many pine trees.
3. (modifier) favourable.
Tae rawa atu ki te mutunga o te tekau tau atu i 1880, kua tīmata ngā āhuatanga arotau o taua wā nei ki te whakatau ko Taingākawa hei kaiārahi whai mana mō te Kīngitanga (TTR 1996:238). / By the end of the 1880s favourable aspects of that time had begun to settle on Taingākawa as the effective leader for the King movement.
4. (noun) understanding, appreciation.
Ahakoa kāore ia i āta akona ki te ture, he hinengaro hōhonu nei tōna, ā, aua atu te mātauranga, me te arotau (TTR 1998:137). / Despite not having learnt the law formally, he possessed a capacious and logical mind, coupled with a deep knowledge and understanding.
kātahi anō te [tangata] [pai]
1. what a great person - used to express appreciation of any quality.
Kātahi anō te reihi pai rawa i tūria ki Ākarana, ko te reihi o te tau 1859. I taka ki te Hatarei te 29 o ngā rā o Hānuere, arā, te rā i nohoia mataatia ai a Ākarana e te Pākehā (MM.TKM 15/2/1859:1). / The Regatta of 1859 was one of the very best that ever look place in Auckland. It fell on Saturday, the 29th of January in consequence of the day on which Auckland was first settled by Europeans.
mā hea mai i/ki tēnā
1. it's the thought that counts, the thought is appreciated, that will do just fine, that all helps, that's something, better than nothing - an idiom acknowledging someone's contribution, no matter how small it may be.
Anei taku koha, ahakoa iti. Kei te pai. Mā hea mai i tēnā. / Here's my gift, although it's small. That's OK. It's the thought that counts.
pakara
1. (verb) to smack the lips (food appreciation).
He kai nā te tangata kē, he tītongi korokoro. Tēnā ko te tangata e kai ana i tāna ake kai, reka ana, pakara ana, pai ana, mākona ana (TKO 12/4/1918:6). / Food provided by another person merely tickles the palate. But a person eating his own food, that is tasty, making one smack one's lips, it is nice and it satisfies. (A whakataukī noting the satisfaction of producing one's own food.)
2. (noun) titillation.
Ka kotahi rau nei ngā tau mai i reira ki nāianei, mutu ai te pakara o te korokoro ki te kiko tangata (TTT 1/2/1930:1973). / It is one hundred years now since the time when the titillation of the palate with human flesh ended.
3. (noun) kōkako, Callaeas cinerea - a large, dark bluish-grey, rare forest bird of limited flight with a black facial mask, blue wattles (North Island), a short strongly arched bill, long black legs and a long tail. The South Island has orange wattles but is thought to be extinct. Personified in the following example.
pikinga wāriu
1. (loan) (noun) increase in value, appreciation (finance).
Mēnā e ora pai ana te ōhanga, ā, e tika ana te whakahaere i te pakihi, ko te pikinga wāriu o te haupū rawa te hua. Arā, ka piki te wāriu o ngā rawa o te pakihi (TRP 2010:112). / If the economy is healthy and the administration of the business is right, the appreciation of the capital will be the result. In other words, the value of the business's assets will increase.
2. (interjection) no, not on your life, no way - sometimes used to tell someone they are mistaken, or that the speaker got it wrong.
Pare: E āhua whakamā ana au kei mīere pai i a au tēnā koroua. Rangi: E, ko koe te mea e mīere! (HKK 1999:64). / Pare: I'm a little bit embarrassed that I might thrash that elderly man. Rangi: No way, you'll be the one who will be thrashed!
Synonyms: tōu ene, nōhea, nōwhea, weta, i neki, auare ake, he aha hoki, e hawa (e hawa), tē, karekau, kāo, kāore kau, kārekau, kāhore, āna, ehē, horekau, kāore, kāre
3. (interjection) oh! - used as an exclamation to call attention or to express surprise or admiration.
Synonyms: hā
mānawa
1. (verb) (-tia) it was lucky, it's heart-warming - used with or without a passive ending at the beginning of a sentence as an expression of appreciation or surprise.
Mānawa i tae mai koe (W 1971:174). / It was lucky you came.
Nā Māhina i kite te kura o Hā-popo, nā Mā-ihiihi i kite tō Tai-ninihi i muri mai, i te takutai; tono noa ngā tāngata rā i ō rāua kura, kāore i whakahokia mai. Ko te whakautu, "Mānawatia e koe te kurapae a Māhina!" (NIT 1995:37). / Later Māhina found the red feather plumes of Hā-popo and Mā-ihiihi found Tai-ninihi's, on the beach. When those men asked for their red feather plumes they weren't returned to them. The response was, "Be resigned to it, it is Māhina's treasure found accidentally!" (A saying equivalent to 'finders keepers'.)
2. (verb) (-hia,-tia) to welcome.
E tika ana kia āta mānawatia ngā rangatira kua tae mai nei ki tā tātou hui (PK 2008:393). / It is appropriate that the leaders who have come to our gathering be welcomed.
3. (noun) greeting, welcome.
tapatapahi ana
1. flash, stylie, stylish, smart, with-it, outstanding, remarkable, inspired, creative, primo - an idiom to express appreciation of attractiveness of something that has been created.
E hoa, kua kite koe i te kaka hou o Te Hererīpene - tapatapahi ana! / Mate, have you seen Te Hererīpene's new dress - it's stylie!
Synonyms: inati, hautupua, hautipua, kōhure, whakaharahara, ka mahi ..., kātuarehe, te kino kē hoki, ahurei, taiea, taumata rau