where
1. (verb) (-a,-ngia) to overcome, oppress, surmount.
Heoti, kāhore i taea e aua hui te where ngā raruraru o roto tonu mai i te Kīngitanga me ngā rerenga kētanga i waenga i ngā iwi i waho i te Kīngitanga (TTR 1994:36). / However, those meetings failed to overcome divisions within the King movement and differences with tribes outside it.
Synonyms: kaupēhipēhi, whakawhiu, nonope, aupēhi, tāmi, pēhi, whakapēhi, tātāmi, poke, kake, pāpā, wikitōria, whakatina, tārū, hinga, poko, raupatu, tae, takapapa, pārure, whakatūoi, mate, whara
nō hea
1. where from? from where? belonging to where? - interrogative asking where something or someone is from or belongs.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 2-3;)
See also nō whea
nō whea
1. where from? from where? belonging to where? - interrogative asking where something or someone is from or belongs. Variation of nō hea.
Kei raro iho i te nama o te waiata ngā tohu whakaatu a te etita kāore ia i te mōhio nā wai te waiata, ā, nō whea rānei (TTT 1/4.1929:973). / Below the number of the song are the symbols of the editor that he does not know who the song is by or where it is from.
hea
1. (location) where? what place? - an interrogative which functions like a locative or location word and is used after prepositions, i.e. kei hea? where?; ko hea? where is?; ki hea? where to?; i hea? where were? from where?; nō hea? where from?; o hea? of what place?; mā hea? via where? by what means?.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 3, 12, 29, 47-48; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 64-65, 66;)
3. (location) and other places - when repeated after a particular particle following named places preceded by the same particle.
Ko te wa tēnei i putaputa ai ngā rangatira o ia iwi, o ia iwi ki ngā wāhi katoa haere ai, puta atu ki Ākarana, ki Pōneke, ki hea, ki hea (TWMNT 19/5/1874:142). / This was the time when the chiefs of the various tribes began to travel about visiting Auckland, Wellington, and other places.
4. (location) any place, everywhere.
Ko ēnei kupu katoa i runga ake nei, i te nama 39 tae ki te 48, mō ngā taonga, e tau ana ki ngā taonga katoa e tae ana ki ngā ringaringa o ngā āpiha o te rerewē i ngā whare takotoranga taonga, tari rānei, i ngā rerewē katoa i hea, i hea rānei (TWMNT 28/12/1875:322). / All these conditions above, from number 39 to 48, apply to all parcels and goods arriving into the hands of the officers of the railway at the warehouses and offices wherever situated.
herenga waka
1. (noun) place where a canoe is tied up, mooring, marina.
Ko ngā kaipuke, te huarahi hokohoko oranga mai mō Te Whakatōhea, i tahuna ki ō rātou tumu herenga waka (TTR 1990:60). / Ships, the means of commerce for Te Whakatōhea, were burnt at their moorings.
Synonyms: tumu herenga waka, tauranga, pou herenga waka
mā hea
1. by what means? by what way? via where?.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 47-48; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 66;)
See also mā hea mai/atu ...?, ai
nā wai [hoki] tāu
1. where did you get that idea from? who told you that? what a lot of rot!, balderdash, says who?.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 43;)
Nā wai hoki tāu i te mea ko te mutunga kē mai o te rūkahu, kia mōhio mai nei koe. / Who'd you get that from because, let me tell you, when it comes to lying they really take the cake.
Synonyms: nā wai tāu?
pāeke
1. (noun) the speaking procedure where all the local speakers speak first.
Ko te kawa whaikōrero o Te Whānau a Apanui he pāeke (TWK 46:12). / Te Whānau a Apanui's speaking procedure is pāeke.
See also tauutuutu, pāekeeke, whaikōrero
2. (noun) margin, boundary, perimeter, border, edge.
He taro tēnā, he whakahau paenga nō te kūmara (W 1971:39). / That is taro, a shelter around the edge of the kūmara patch.
Synonyms: āwhiotanga
3. (noun) circumference, perimeter (maths).
Ko te paenga te tawhiti huri noa i tētahi āhua ahu-2, ko te tapeke rānei o ngā tapa katoa (TRP 2010:187). / The circumference/perimeter is the length of the border around a two-dimensional shape, or the sum of all of its sides (TRP 2010:187).
tūrangawaewae
1. (noun) domicile, standing, place where one has the right to stand - place where one has rights of residence and belonging through kinship and whakapapa.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 243;)
Ki a rāua, ko Waahi kē te tūrangawaewae tika mōna (TTR 1998:87). / They considered Waahi to be the appropriate domicile for him.
2. (noun) footstool - a Māori Bible use where it is written as two words.
Ko te rangi tōku torona, ko te whenua tōku tūranga waewae (PT Nga Mahi a nga Apotoro 7:49). / Heaven is my throne, and earth is my footstool.
Ko Arekahānara tōku hāona kaha; Ko Kemureti tōku oko horoi; Ko Ngāruawāhia tōku tūrangawaewae (BFM 2013:456). / Alexandra will ever be my symbol of strength of character; Cambridge a symbol of my wash bowl of sorrow; And Ngāruawāhia my footstool (BFM 2013:456). (A saying by King Tāwhiao and translated by Pei Te Hurinui Jones.)
whea
1. (location) where? - variation of hea used especially by western dialects. An interrogative which functions like a locative or location word and is used after prepositions, i.e. kei whea? where?; ko whea? where is?; ki whea? where to?; i whea? where were? from where?; nō whea? where from?; o whea? of what place?; mā whea? via where? by what means?.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 3, 12, 29, 47-48; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 64-65, 66;)
See also hea
3. (location) and other places - when repeated after a particular particle following named places preceded by the same particle.
I muri mai o ngā whawhai ki te Pākehā, ka haere tonu ēnei mahi whakatupu kai i ētahi rohe, arā, i te Rohe Pōtae, i Parihaka, i Te Tai Rāwhiti, i hea, i hea (Wh3 2003:104). / After the wars with the Pākehā, these activities of growing crops continued in some regions, namely in the King Country, at Parihaka, on the East Coast and some other places.
4. (location) any place, everywhere.
Whakarongo mai koutou katoa, ahakoa ū tō tātou waka ki whea, ki whea, o tēnei tuawhenua, ka hoki mai ahau, ko te tihi o te maunga rā taku kāinga (JPS 1893:222). / Listen all of you, whatever part of this mainland our canoe may arrives at, I shall return here, the summit of that mountain shall be my home.
whare tauā
1. (noun) chief mourners, place where the corpse lies.
Ko te wāhi takoto anō hoki o te tūpāpaku ka kīia ko te whare mate, ko te whare pōtae, ko te whare tauā rānei (RR 1974:21). / And the place where the body lies is called the 'whare mate', the 'whare pōtae', or the 'whare tauā' (house of mourning).
mahinga
1. (noun) place where work is done, activity, garden, fishery, cultivated area.
Hāunga tērā, kua whakawhanake ngā Māori i ngā mahinga tāpoi, me ngā kapa haka me ngā hāngī puta noa i ngā pokapū tūruhi o Aotearoa (Te Ara 2011). / Nonetheless, Māori have developed successful tourist activities, kapa haka concerts and hāngī around New Zealand’s tourist centres.
2. (noun) session of work, shift, stage.
E rua ngā mahinga tītī: ko te nanao ki te pī i te rua; ko te rama pī ka puea i ō rātou rua (Te Ara 2011). / There are two stage in harvesting muttonbirds (sooty shearwaters): nanao, when chicks are extracted from their burrows; and rama, when the chicks are caught by torchlight when they come out of their burrows.
whare kura
1. (noun) school - traditionally the place where esoteric lore was taught. In modern Māori it is written as one word.
Ko te ‘whare maire’ hei kura ako i ngā mahi mākutu-whaiwhaiā, i ngā kōrero o nehe me ngā kōrero pūrākau matua, ko te ‘whare pōrukuruku’, hei ako takitahi i te tangata i tōna kotahi anake; ko te ‘whare kura,’ te kura ako o te ira tangata; me te ‘whare takiura’, he kura ako i te pō (Rewi 2005:31). / The 'whare maire' was a school teaching the art of witchcraft, the history and the superior oral narratives; the 'whare pōrukuruku' was for individual teaching; the 'whare kura' was the school teaching the human element; and the 'whare takiura', a school teaching at night.
pae tapu
1. (noun) male orators welcoming visitors on to the marae, place where the orators of the tangata whenua sit.
Ka tīmata ake te ringaringa ki te pae tapu o te tangata whenua. Ko te pae tapu te wāhi noho a ngā kaikōrero, me ngā kaiwaiata a te tangata whenua (TWK 46). / The handshakes began with the male orators of the local people. The 'pae tapu' is the place where the orators and the singers of the local people sit.