nōnāianei
1. today, just now.
Nōnāianei anō i kite ai ngā Māori o Aotearoa e ngaro haere ana ngā tikanga tawhito, ā, e tipu haere ana ko ngā tikanga hou (TP 10/1909:3). / It's only just now that the indigenous people of Aotearoa/New Zealand have realised that the old customs are disappearing and new practices are evolving.
See also nō nāia nei
Synonyms: inakuanei, nō nāia nei, nō nā noa nei
ākuanei
1. (location) presently, today, soon, before long, shortly, in short time.
Ākuanei, nō taua wā tonu i tukua a ia ki Te Waipounamu (TTR 1996:34). / Almost immediately he was sent to the South Island.
Synonyms: tata, ā kō tonu ake nei, ā kō (tonu) ake nei, potopoto, takitaro, nāwai, nāwai, (ā), ka ..., karo, nāwai, i nāianei, ā kō kō ake nei, ā kō ake nei, ākuara, nāwai (rā) (ā), ka ..., ā muri ake nei, tākaro, i nāia nei, hai kō ake nei, ināianei, taro, taro ake, taro kau iho
2. (interjection) perhaps.
Ka mea te iwi katoa kua kite nei i te tere o Hotunui ki te kupenga, ka mea “E pai ana kia karangatia. Ākuanei he rūpahu noa iho nā taua tangata.” (JPS 1941:128). / The people all said that they had witnessed the speed of Hotunui in net-weaving and said, “It is well that he be invited. Perhaps it is just lies on the part of that man.”
Synonyms: ākune, ākuni, ākene, ēkene, pea, tērā pea, ākene pea, āpea, āwhai, tēnā pea, etia
3. you'll get it soon, you're in for it, you're in for the high jump - sometimes used as an idiom at the start of the sentence to indicate that the speaker is becoming tired of, or angry about, what someone or others have said or done and is warning them they will be in trouble if they don't stop.
Kei te pekepeke a Tiaki i runga i te moenga o tana kuia, kua mea atu te kuia, "Ākuanei koe i a au. Kia tere tō heke mai i konā." (HKK 1999:109). / Tiaki is jumping up and down on his grandmother's bed and the elderly woman says, "You'll get it soon. Hurry up and get down from there."
See also ākuanei [koe] i a au
nāianei
1. (location) immediately, today, now - usually prefixed with i-, nō-, or o-.
nō nāia nei
1. today, just now.
E pōuri ana au mō taku whakakarekaretanga i tēnei kōrero, ā, nō nāia nei ka mōhio ahau i taku rongonga i ngā whakamārama e hē ana aua kōrero katoa āku (TP 7/1913:10). / I am sorry about stirring up this story and I now understand from hearing the explanations that everything I said was incorrect.
Synonyms: inakuanei, nōnāianei, nō nā noa nei
o muri nei
1. contemporary times (as opposed to earlier times), today.
Ko ngā tohunga o muri nei he tinihanga noa iho ā rātou mahi, kāore i rite ki ngā tohunga o neherā, he tapu, he wehi, tēnā ko ō muri nei he hangarau ngā mahi (TP 1/3/1900:9). / The tohunga of contemporary times practice trickery, not like the tohunga of olden times who were tapu and frightening - those of today practise chicanery.
whāngai
1. (verb) (-a,-hia,-nga,-tia) to feed, nourish, bring up, foster, adopt, raise, nurture, rear.
Kaua hei whāngaia te pēpi ki te pātara (TTT 1/10/1927:699). / Don't feed the baby with a bottle.
Synonyms: hikutira, hikumaro, kōkai, taute, poipoi, ahu, whaipainga, whai painga, whakawairākau, riaki, whakatū, whakaara, whakaikeike, whakarawe, whakatipu, whakatāiri, whakaaranga, kōranga, hāpai, hī, huataki, rangahua, huaranga, araara, whakatiputipu, whakakaurera, riariaki, whakatairangaranga, hiki, mairanga, whakapakeke, whakatupu
2. (modifier) fostered, adoptive, foster.
Ka mate te matua whāngai, e riro rānei te whenua o te tūpāpaku i te tamaiti whāngai?...Ko te tikanga Māori mō te tamaiti whāngai, ka hoki anō ki roto i ngā pānga o ōna mātua ake, i runga anō i te take huihui, i heke mai i roto i te tino take ki te whenua, kāore hoki te whāngai e tangohia i waho o ngā whakapapa me te toto (TPH 30/8/1902:2). / When the foster parent dies, is the land of the deceased inherited by the foster child?...In Māori custom an adopted child would fall back on the rights to the land shares of his/her birth parents which would occur in gatherings where the inheritance of land was passed on, and the foster child would not have rights outside genealogical and blood ties. (Statements by Īhāia Hūtana of Ngāti Kahungunu.)
See also matua whāngai, mātua whāngai, tamaiti whāngai, whaea whāngai, tamariki whāngai
3. (noun) foster child, adopted child - this is a customary practice. Often a couple's first child was brought up by grandparents or adopted by one of the brothers or sisters of a parent, but almost always the foster child was a blood relation, usually a close relation. This practice continues today, but inheritance of land and property is not clear-cut. Sometimes the foster child would be entitled to inherit the foster father's property, especially if a child was adopted at birth and remained with the foster parents through to adulthood and looked after the adopted parent(s) in their old age. In this case the foster child would share the interests with any natural children. The rights of a foster child might be modified if an ōhākī (bequest) by the foster father had been made. Foster children always knew who their natural parents were.
Nō te whānautanga o Te Ataihaea, he kōtiro, kua hiahia tō mātau māmā kia riro mai i a ia hai whāngai māna (HP 1991:19). / When Te Ataihaea, a girl, was born our mother wanted to adopt her as a foster child.