inā
1. (interjection) here! see here! how ...! - used to point out something or the reason for something and is often followed by hoki or rā.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 119;)
Inā ōu mōhiti! / Here are your glasses!
Inā te nui o ā tātou kai! / What a lot of food we have!
E kore e tipu he paku aha i reira, inā te makariri. / Nothing will grow there because it's too cold.
Kua mōhio pea te ao, inā hoki i pānuitia ki te pouaka whakaata i te pō rā. / The whole world probably already knows, as it was broadcast on TV last night.
He tau pai mō te mahi māra, inā rā e kī ana ngā rua i te kai. / It was obviously a good season for the garden, as the food stores are full.
2. (particle) so, really, how - used to emphasise a quality of something.
3. (particle) When inā is used to emphasise statements about quality, the addition of nā, rā, ia and koa strengthens the meaning. These are usually written as one word.
Nāna i whakahauhau ngā toi whakarākai, inarā, ko ngā mahi whakairo me te tukutuku (TTR 1996:107). / He encouraged the decorative arts, especially carving and tukutuku work.
2. (particle) when - of future time, followed immediately by the verb.
Ka kitea atu tō tātou tima, ina tae atu tātou ki te kūrae. / Our ship will be seen when we reach the headland.
tēnā ina
1. now then (shortened form of tēnā iana).
I tēnei rā, kei te tango tonu mai anō te reo Māori i ētahi kupu maha tonu nō te reo Ingarihi. Tēnā ina kia whakahuahuatia ake: mīhini (machine); hōtēra (hotel); motukā (motor car); iniana (engine); huka (sugar); hōro (hall); Karaitiana (Christian) me ētahi atu kupu (HP 1991:93). / Today the Māori language continues to borrow many words of English. Now then, to name some: mīhini (machine); hōtēra (hotel); motukā (motor car); iniana (engine); huka (sugar); hōro (hall); Karaitiana (Christian) and many more.
ina koa
1. in particular, for instance, particularly, specifically - an idiomatic phrase.
Ina koa, i te marama o Noema 1911 ko ia anō e tono ana ki te kōti, ki te pīra i te mana whakahautanga o 1869 (TTR 1996:118). / For instance, in November 1911 he applied once more to the court, to appeal the 1869 order.
Synonyms: inarā
inā hoki
1. (particle) because, since, for, inasmuch as.
Ahakoa a Te Hāpuku kāore i whakaae ki te kaupapa Karaitiana, i tukuna e ia tana iwi, me ana tamariki tonu, kia whakauru atu. Inā hoki kua kite kē ia e whai take tonu ana ngā mihingare o te Hāhi Mihingare me te Hāhi Katorika (TTR 1990:178). / Although Te Hāpuku did not agree with Christianity, he allowed his people and his own children to join because he had seen that the missionaries of the Anglican and Catholic churches were useful.
ina tonu
1. (location) just before.
Ina tonu i mua i te Pakanga Tuarua i tīmata te whakatūtū haere a Pāora i ngā hui puni Aranga hei ako i ngā tamariki kura o Te Whānau-a-Apanui o Whitianga ki ngā tikanga whakapono a te Ringatū (TTR 1998:27). / Just before the Second World War Pāora began to hold Easter camps to teach the schoolchildren of Te Whānau-a-Apanui of Whitianga the belief systems of of Ringatū.
Synonyms: i nakua tonu nei, inakuarā, inā tata nei, i mua tata atu, nōnākuara
inā tata nei
1. (location) just before, just recently.
Inā tata nei, ka hoki mai au i te hararei ki taku kāinga, ki te mahi a te reta kia pānuitia. / Just recently I returned home from vacation to a lot of letters to be read.
See also inā noa ake nei, inātata nei
Synonyms: nō nāia tata ake nei, ina noa nei, nō nakua tonu nei, inātata nei, nō nā noa nei, nō nā tata nei, inā noa ake nei, ināia tata ake nei, i nakua tonu nei, inakuarā, i mua tata atu, nōnākuara, ina tonu
ina noa nei
1. just recently.
I whakamahia ia hei kaitiriwā mā tētehi tākuta o Taranaki anō, mā Māui Pōmare, ina noa nei a Māui i hoki mai ai i āna mahi rangahau hauora i Amerika (TTR 1996:12). / He worked as deputy to another Taranaki doctor, Māui Pōmare, who had recently returned from medical studies in the United States.
Synonyms: inā tata nei, inā noa ake nei, ināia tata ake nei, nō nakua tonu nei, inātata nei, nō nā noa nei, nō nā tata nei, nō nāia tata ake nei
inā ake anō
1. so that's the reason, so that's why - an idiom used when someone has had something explained to them and they finally realise the reason. Similar to 'the penny's dropped'.
Uru: I tū te kēmu a Ngā Kaponga ki konei inapō. Pare: Inā ake anō i nui ai ngā tāngata i te tāone inanahi nei. / Uru: Ngā Kaponga's game was held here last night. Pare: So that's the reason there were so many people in town yesterday.
inā noa atu
1. especially, exceedingly, there were lots more, there are lots more, there are heaps more, there are many more - an idiomatic phrase to emphasise amounts, numbers, size, length, etc.
Ehara te kimi kupu hou i te mahi waingōhia, ka heke tonu tōna paku tōtā i te kimihanga, engari ka kitea ana inā noa atu te mokori (HM 4/1992:1). / Looking for new vocabulary is not an easy task, the search involves a little sweat, but when they're found it is especially satisfying.
Inā noa atu anō ngā take i kōrerotia (HM 4/1992:3). / There were many more matters that were talked about.
inā noa ake nei
1. just recently.
Inā noa ake nei ka pātai atu au ki taku tuahine ki te ingoa o taua poaka, kua wareware anō i a ia (HP 1991:20). / Just recently I asked my sister what the name of that pig was and she had also forgotten.
Synonyms: inā tata nei, ināia tata ake nei, ina noa nei, nō nakua tonu nei, inātata nei, nō nā noa nei, nō nā tata nei, nō nāia tata ake nei
(inā) koinā noa (iho)
1. if that's all - an idiom to play down the importance or value of something.
Inā koinā noa iho tāna ka pahure, he aha i tonoa atu ai? / If that’s all he’s good for, why bother asking him?
Kāore au e mōhio mēnā he tohutohu ēnā ki ahau nā taku tamarikitanga, mēnā he tohutohu whānui tonu tēnā, mēnā koinā noa iho rānei tā tērā pakeke ōku tohutohu (Rewi 2005:235). / I don't know if those were instructions to me when I was young, if it was general advice, or if that was all that that elder advised.
Mēnā koinā noa iho, ā kāti tukuna kia kōrero. / If that's all, then let him speak.
pīmuri whakahāngū
1. (noun) passive suffix, passive ending - endings added to a verb that is used when the subject undergoes the action of the verb. In Māori, verbs used in the passive usually take a passive ending. The passive endings are: -tia, -hia, -ngia, -a, -ia, -ina, -kia, -mia, -na, -nga, -ria, -whia, -whina, -kina.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 65-67, 84-85; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 88;)
Ko ia te tangata whai mana o tēnei marae o Pehiaweri, he tangata hoki ia i arohaina nuitia e ōna iwi ake, me ōna hoa Pākehā hoki (TP 10/1903:6). / He was the person who had authority of this marae, Periaweri, and was a person greatly loved by his own tribes and also by his Pākehā friends.
See also pīmuri
Synonyms: hiku whakahāngū, kūmuri hāngū