Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

kāenga

1. (noun) home, address, residence, village, settlement, habitation, habitat, dwelling - a variation of kāinga used in East Coast dialects.

Ka moe a Hinematioro i tana tāne ka noho ko Ūawa te kāenga tūturu (TTR 1990:15). / After Hinematioro married, Tolaga Bay was her permanent home.

Show example

Hide example

See also kāinga

Synonyms: whare, kāinga, noninga kumu, whakanoho, whakatatū, whakatau, whakaritenga, whakatutukitanga

noho

1. (verb) (-ia,nōhia,-ngia) to sit, stay, remain, settle, dwell, live, inhabit, reside, occupy, located.

He tokomaha tonu ngā Māori kei te tāone e noho ana, nō reira hoki tētahi take i tika ai kia tū te mīhana ki reira (TP 7/1913:6). / There are quite a lot of Māori living in town, so that's a reason why it's appropriate that the mission be established there.

Show example

Hide example

See also noho ora mai, nōhanga, nōhia, kei noho ... ka ..., nohoanga, kaua (rawa) [koe] e noho ka ..., nohonga

Synonyms: matawā, whakanoho, nonoho, whakakapi, , rarau, pūwhenua, nohonoho, whakaea, whakatatū, whakatau, whakamāhaki, whakataiwhenua, tatū, tau


2. (verb) remain - sometimes used before other nouns or verbs to indicate a state over a period of time.

Hei irāmutu a ia mā Te Rauangaanga, arā, ka noho karanga rua ai rāua ko Pōtatau Te Wherowhero (TTR 1990:70). / He was a nephew of Te Rauangaanga and as well a cousin of Pōtatau Te Wherowhero.
I taua wā noho nama ana taua pāriha mō te whakahoutanga i tōna whare karakia (TP 8/1909:8). / At the time that parish was in debt for the renovation of its church.

Show example

Hide example


3. (noun) living, occupying.

Whā tekau mā whā tau te roa o tana minitatanga, engari, i pūmau tonu tana noho ki Te Kaha ā mate noa (TTR 1996:116). / His ministry lasted for 44 years, but he lived at Te Kaha until his death.

Show example

Hide example

Synonyms: tauoranga, oranga, kaiao, mataora

kainoho

1. (noun) inhabitant, dweller, occupant, resident, occupier.

E rua ngā kainoho o roto o tēnei whare (TPH 30/11/1903:3). / There are two occupants of this house.
Tērā anō ka rangona ki tēnei wāhi, e kī nei koutou mō reira, He ururua, kāhore he tāngata, kāhore he kararehe, arā ki ngā pā o Hura, ki ngā ara o Hiruhārama e mokemoke nei, tē ai he tāngata, tē ai he kainoho, tē ai he kararehe (PT Heremaia 33:10). / Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast.

Show example

Hide example

Synonyms: kairīhi

kaiwhakawā tūturu

1. (noun) resident magistrate.

Ko ngā hara i roto i tēnei Ture me whakawā, me whiu i te aroaro o tētahi Kaiwhakawā Tūturu (RT 2013:22). / Offences under this Act must be tried and sentenced before a Resident Magistrate.

Show example

Hide example

Kōti o te Kaiwhakawā Tūturu

1. (loan) Resident Magistrates Court.

kāinga

1. (noun) home, address, residence, village, settlement, habitation, habitat, dwelling.

I whānau au ki Nūhaka, Hāki Pei, i te 10 o ngā rā o Maramarima, tau 1904, i tō mātau kāinga e pātata atu ana ki te awa o Nūhaka (HP 1991:12). / I was born at Nūhaka, Hawkes Bay, on the 10th May, 1904, at our home close to the Nūhaka River.

Show example

Hide example

Synonyms: kāenga, whare, noninga kumu, whakanoho, whakatatū, whakatau, whakaritenga, whakatutukitanga

whare

1. (noun) house, building, residence, dwelling, shed, hut, habitation.

Kua tūtakina te whare none i Tūranga nei, kua hokona te whare me te whenua, ko ngā none kua hoki anō ki te kākahu o te ao (TP 11/1904:11). / The nunnery here in Gisborne has closed and the land and building have been sold, the nuns have returned to worldly garments.

Show example

Hide example

Synonyms: kāenga, kāinga, pāhoka, pāhokahoka, māhauhau, wharau, hēte, hēti


2. (noun) people in a house.

E te whare nei, titiro tāua ki te tangata nei (NM 1928:52). / People of this house, let us look at this man.

Show example

Hide example


3. (noun) suit (cards).

tohunga mahi toi

1. (noun) artist, artist in residence.

pāra

1. (loan) (noun) parlour - a sitting room in a private house or a room in a hotel for the private use of residents.

Ka mutu tēnei ka haere atu rātau ki te pāra ki te haina i ō rātau ingoa ki te pukapuka a te wahine a te Kāwana (TPH 7/6/1898:6). / When this ended they went to the parlour to sign the book of the Governor's wife.

Show example

Hide example

Pūhipi

1. (loan) (personal name) Busby, James Busby (1802-1871) viticulturist, British resident, farmer, politician and newspaper editor who helped choose the first national flag and oversaw the signing of the declaration of Independence in 1835.

Pūhipi Pākehā i mau mai, ā noho tonu iho ia i Kororāreka hei kaiwhakahaere i te ture mō ngā Pākehā (TJ 11/1/1898:6). / The European, Busby, brought it and he was living at Kororāreka in charge of the law for the Europeans.

Show example

Hide example

tūrangawaewae

1. (noun) domicile, standing, place where one has the right to stand - place where one has rights of residence and belonging through kinship and whakapapa.

(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 243;)

Ki a rāua, ko Waahi kē te tūrangawaewae tika mōna (TTR 1998:87). / They considered Waahi to be the appropriate domicile for him.

Show example

Hide example


2. (noun) footstool - a Māori Bible use where it is written as two words.

Ko te rangi tōku torona, ko te whenua tōku tūranga waewae (PT Nga Mahi a nga Apotoro 7:49). / Heaven is my throne, and earth is my footstool.
Ko Arekahānara tōku hāona kaha; Ko Kemureti tōku oko horoi; Ko Ngāruawāhia tōku tūrangawaewae (BFM 2013:456). / Alexandra will ever be my symbol of strength of character; Cambridge a symbol of my wash bowl of sorrow; And Ngāruawāhia my footstool (BFM 2013:456). (A saying by King Tāwhiao and translated by Pei Te Hurinui Jones.)

Show example

Hide example

wairua

1. (noun) spirit, soul - spirit of a person which exists beyond death. It is the non-physical spirit, distinct from the body and the mauri. To some, the wairua resides in the heart or mind of someone while others believe it is part of the whole person and is not located at any particular part of the body. The wairua begins its existence when the eyes form in the foetus and is immortal. While alive a person's wairua can be affected by mākutu through karakia. Tohunga can damage wairua and also protect the wairua against harm. The wairua of a miscarriage or abortion can become a type of guardian for the family or may be used by tohunga for less beneficial purposes. Some believe that all animate and inanimate things have a whakapapa and a wairua. Some believe that atua Māori, or Io-matua-kore, can instill wairua into something. Tohunga, the agents of the atua, are able to activate or instil a wairua into something, such as a new wharenui, through karakia. During life, the wairua may leave the body for brief periods during dreams. The wairua has the power to warn the individual of impending danger through visions and dreams. On death the wairua becomes tapu. It is believed to remain with or near the body and speeches are addressed to the person and the wairua of that person encouraging it on its way to Te Pō. Eventually the wairua departs to join other wairua in Te Pō, the world of the departed spirits, or to Hawaiki, the ancestral homeland. The spirit travels to Te Reinga where it descends to Te Pō. Wairua of the dead that linger on earth are called kēhua. During kawe mate, or hari mate, hura kōhatu and other important occasions the wairua is summoned to return to the marae.

(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 221-228;)

Haere rā i a koe ka kōpikopiko atu ki Te Hono-i-wairua, ki te kāpunipunitanga o te wairua (TTR 1998:37). / We farewell you as you wend your way to the Gathering Place of Spirits, the meeting place of departed souls.
Te tinana, te hinengaro, me te wairua ēnei e toru, te mea nui o ēnei ko te wairua. Te tinana: he anga kau nō te wairua. Te hinengaro: he kaiwhakaatu ki te ao he pēnei nā te wairua kei roto i te tangata (TTT 1/12/1930:2215). / Of these three things, the body, the mind and the spirit, the most important is the spirit. The body is the vehicle for the spirit. The mind shows the world what the spirit of the person is like.

Show example

Hide example


2. (noun) attitude, quintessence, feel, mood, feeling, nature, essence, atmosphere.

Ko te wairua o te kōrero, kia Māori mai (HM 2/1994:10). / The feel of the language should be Māori.

Show example

Hide example

Synonyms: piropiro, tino, matū


3. (noun) bonfire moss, common cord-moss, Funaria hygrometrica - a moss that grows in profusion on moist, shady, and damp bare soil, especially on sites of old fires, and in plant pots in glasshouses and shadehouses. Found throughout Aotearoa/New Zealand.

Te Kākano 3rd Edition

New edition of the leading Māori-language textbook out now.

More info

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00