more
1. (verb) to be toothless, plain, bare.
2. (noun) taproot.
Ka whakatipuria te tī pore mō tana more, inarā, whai muri i te paopao me te tao ki te hāngī, ka reka rawa atu hei kai (Te Ara 2011). / Pacific cabbage tree (Cordyline fruticosa) was grown for its tap root, which, after pounding and steaming in an earth oven, was sweet and edible.
3. (noun) extremity, headland, promontory.
2. (noun) a fresh water fish.
3. cause.
2. promontory, headland.
3. a term applied to a tree chopped all round in felling.
4. (adjective) bare, plain, without adornment or appendages.
2. (noun) toothless person.
He penupenu te kai pai mā te niho more (HJ 2017:29). / Mashed food is best for a toothless person.
3. (noun) stump of a tooth.
inā noa atu
1. especially, exceedingly, there were lots more, there are lots more, there are heaps more, there are many more - an idiomatic phrase to emphasise amounts, numbers, size, length, etc.
Ehara te kimi kupu hou i te mahi waingōhia, ka heke tonu tōna paku tōtā i te kimihanga, engari ka kitea ana inā noa atu te mokori (HM 4/1992:1). / Looking for new vocabulary is not an easy task, the search involves a little sweat, but when they're found it is especially satisfying.
Inā noa atu anō ngā take i kōrerotia (HM 4/1992:3). / There were many more matters that were talked about.
2. (determiner) you (several people) have (more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has control of the relationship or is dominant, active or superior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
2. (determiner) you have (more than two people and more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has no control of the relationship or is subordinate, passive or inferior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
2. (determiner) I have (more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has control of the relationship or is dominant, active or superior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 108-110, 140-141;)
āhau
1. (particle) (determiner) your (one person when referring to more than one thing), of yours (one person when referring to more than one thing), you have (pertaining to one person and more than one thing) - plural of tāhau and variation of āu.
See also āu
2. (determiner) I have (more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in the ways above when the possessor has, or had, no control of the relationship or is subordinate, passive or inferior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
2. (determiner) we have (you two or more and more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has control of the relationship or is dominant, active or superior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
2. (determiner) you two have (more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has control of the relationship or is dominant, active or superior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
2. more than, or more, beyond - with this usage neke atu is always followed by i.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 94;)
Neke atu i te 30 ngā tāngata o Pāpāwai nā rātau i haina taua pepa (TTR 1996:54). / More than 30 people of Pāpāwai signed that document.
Synonyms: nuku atu, tūmā, koni atu, makere, ngahoro, neke atu rānei, koni atu rānei
ō rātou
1. (determiner) their (three or more people and more than one thing) - a possessive determiner.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 52-56;)
See also ngō rātou
2. (determiner) they have (three or more people and more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has no control of the relationship or is subordinate, passive or inferior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)