Clear Search
Found 7 matches
  • filters Arrow
    • Include Idioms
      Exclude Idioms
      Only Idioms
    • Include Phrases
      Exclude Phrases
      Only Phrases
    • Include Proverbs
      Exclude Proverbs
      Only Proverbs
    • Include Loan Words
      Exclude Loan Words
      Only Loan Words
      Include Historical Loan Words
    • Close
Found 7 matches

koha Play

1. (noun) gift, present, offering, donation, contribution - especially one maintaining social relationships and has connotations of reciprocity. In the modern context, in many tribes the koha is laid down on the marae by the visitors' last speaker in the form of money collected prior to going onto the marae at the pōhiri, but not all tribes agree with this practice. Such koha would be intended for the marae and to be reciprocated at some time in the future, but koha given quietly to a leader in person (kōkuhu) would be intended to defray the costs of the hui. Some tribes prefer to call such donations whakaaro or kohi, because of the conotations of tapu associated with the words takoha or its shortened form of koha. In traditional Māori society the koha often took the form of food which was usually delivered directly to the place where the food was prepared and would not be presented on the marae. If the koha took the form of a valuable cloak, ornament or weapon, the way the gift was presented indicated whether the gift was intended to be returned at some future time, or not.

Ko te koha e tukuna ana ki runga i te marae, mō te marae ake, arā, mō ngā raruraru o te marae. Ko ngā koha e hoatu ā-tinana ana ki te tangata nāna te hui, ka haere hei āwhina i ngā raruraru o taua hui (TWK 39:4). / Koha presented on the marae is for that marae, that is, for the needs of the marae. Koha given in person to the person holding the gathering goes to help defray the costs of that gathering.

See also takoha


kohae Play

1. (verb) to gleam, glow.

Tērā a Puanga e kohae ana mai. / There is Rigel gleaming there.


2. (noun) gleam, glow.

Takitaki ura: Ka whai, ka whakariterite rānei i te wā ka tata te kohae mai o te ata (M 2004:276). / Takitaki ura: It follows or compares the time when the gleam of the morning approaches.


koha Play

1. (noun) spot, scar, defect, blemish.

Ko te tikanga tēnei o te ture i whakahaua e Ihowa; i mea ia, Kōrero ki ngā tama a Iharaira kia tīkina he kūao kau uha, he mea whero māu, hei te mea kāhore he nawe, kāhore he koha, ā kāhore anō hoki i utaina ki te ioka (PT Tauanga 19:2). / This is the statute of the law which the Lord has commanded, saying, ‘Speak to the sons of Israel that they bring you an unblemished red heifer in which is no defect and on which a yoke has never been placed.'


kōhā Play

1. (verb) (-tia) to split open, take out of the shell, flash (as lightning).

Kōhā mai ana te uira ki runga o Pukeora (PK 2008:274). / The lightning flashes on Pukeora.


rua kōhā Play

1. (noun) lightning on a mountain top.

He tihi maunga te rua kōhā, te rua kanapu rānei ka kitea te uira e kānapanapa ana (Te Ara 2013). / A rua kōhā or rua kanapu was a mountain peak where lightning was seen flashing.

See also rua kanapu


kōkohu Play

1. (verb) to give something secretly or quietly - used of giving koha in person directly and unobtrusively to the rangatira or a member of the bereaved family at a hui or tangihanga.

See also kōkuhu


2. (verb) to introduce surreptitiously.

Kia kore ai e tutū te puehu i āta haere noa te kōkohu mai a Īhaka i ngā take nei, arā, i te whakahaere o ngā karakia hou, ture hou rānei a te Hāhi (TTR 2000:93). / To avoid disruption, Īhaka surreptitiously introduced these matters slowly, whether it was the organisation of the new liturgy, or new rules of the church.


kōkuhu Play

1. (verb) (-a,-na,-tia) to insert, introduce, intrude (into a series or company).

Ki te kīia tō reo e te reo kōkuhu he ngoikore, i te mea kāore e taea e ia te ao hou te kōrero, me kī atu koe, "Aua atu. Hei aha mā mātou." (HM 2/2009:10). / If it is stated by the introduced language that your language is weak, that it's not able to talk about the modern world, you should say, "So what. That doesn't matter to us."


2. (verb) (-a,-tia) give secretly, give quietly, give surreptitiously - used of giving koha in person directly and unobtrusively to the rangatira or a member of the bereaved family at a hui or tangihanga.

I ētahi wā kua heria hunatia atu te whakaaro ki te wharemate. Ko tērā whakaaro mā te kirimate. Kāore he whaipānga atu o te marae ki tērā whakaaro. I ētahi wā kua kōkuhutia atu te whakaaro ki roto i te ringa o te rangatira o te tangata whenua i te wā e ohaoha ana, e rūrū ana rānei (TWK 39:16). / Sometimes the gift is taken secretly to the people in the place where the body lies. That gift is for the bereaved family. The marae has no claim on that gift. Sometimes the gift is given surreptitiously into the hand of the leader of the local people at the time when they are each other or shaking hands.

See also koha


3. (modifier) surreptitiously, furtively, secretly, covertly.

Kāore rānei ngā Māori kōpūrua e haere kōkuhu atu ki taua takiwā tapu ki te hari atu i ana hani whakamate? (KO 15/1/1885:8). / Will the vacillating Māori go surreptitiously to that area of prohibition to take his destructive weapon?


4. (noun) insertion, insert.

Ka taea anō te whai i te tikanga o ngā tauira o runga ake nei, me te kōkuhu atu i te ‘kore’ ki roto (HKK 1999:83). / The use of the pattern above can also be used with the insertion of 'kore'.


Books + Apps

Download

The App

This Māori dictionary is now available as an app. With the iPhone, iPod Touch, iPad, and Android app you can use the dictionary anywhere without the need to be online.

iPhone / iPad / Android

Buy

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield. This dictionary comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info