1. (verb) (-a,-na,-tia) to insert, introduce, intrude (into a series or company).
Ki te kīia tō reo e te reo kōkuhu he ngoikore, i te mea kāore e taea e ia te ao hou te kōrero, me kī atu koe, "Aua atu. Hei aha mā mātou." (HM 2/2009:10). / If it is stated by the introduced language that your language is weak, that it's not able to talk about the modern world, you should say, "So what. That doesn't matter to us."
2. (verb) (-a,-tia) give secretly, give quietly, give surreptitiously - used of giving koha in person directly and unobtrusively to the rangatira or a member of the bereaved family at a hui or tangihanga.
I ētahi wā kua heria hunatia atu te whakaaro ki te wharemate. Ko tērā whakaaro mā te kirimate. Kāore he whaipānga atu o te marae ki tērā whakaaro. I ētahi wā kua kōkuhutia atu te whakaaro ki roto i te ringa o te rangatira o te tangata whenua i te wā e ohaoha ana, e rūrū ana rānei (TWK 39:16). / Sometimes the gift is taken secretly to the people in the place where the body lies. That gift is for the bereaved family. The marae has no claim on that gift. Sometimes the gift is given surreptitiously into the hand of the leader of the local people at the time when they are each other or shaking hands.
See also koha
3. (modifier) surreptitiously, furtively, secretly, covertly.
Kāore rānei ngā Māori kōpūrua e haere kōkuhu atu ki taua takiwā tapu ki te hari atu i ana hani whakamate? (KO 15/1/1885:8). / Will the vacillating Māori go surreptitiously to that area of prohibition to take his destructive weapon?
4. (noun) insertion, insert.
Ka taea anō te whai i te tikanga o ngā tauira o runga ake nei, me te kōkuhu atu i te ‘kore’ ki roto (HKK 1999:83). / The use of the pattern above can also be used with the insertion of 'kore'.