Found 16 matches
1. (noun) tongue - used in a number of expressions to describe lying and liars. e.g. arero teka, arero hīanga, arero horihori.
Ka titiro te tākuta, kātahi ka kī atu ki a ia, "E hoa, whātero tō arero." (TM 15/5/1881:3). / The doctor looked and then said to her, "My friend, please poke out your tongue."
Found 16 matches
2. (noun) carved point of a taiaha.
Ka tū mai tētahi o aua wāhine rā, ko te patu parāoa i te ringa, ka hāpainga mai tana patu ki a Puhihuia, ā nō ka tata, ka whiua te patu rā ki te upoko o te kōtiro nei. Karohia ake, tērā te haere rā, tahi anō te whiunga o te arero o te taiaha rā ki te poho o tērā, koropeke ana, noho ana tērā ki raro (TAH 46:20). / One of those women stood up with a whalebone patu in her hand and raised her patu against Puhihuia and when she was close she aimed a blow with it at Puhihuia's head; but Puhihuia parried it and with one thrust of the point of her taiaha to the chest of that one, she doubled up and sat down.
2. (adjective) be two-faced, deceitful, hypocritical.
I tētahi tautohetohe i te Whare Pāremata i te tau 1882 mō te Pire Reiti Whenua Māori, ka whiua e ia tana whakapae mō te kāwanatanga, he arero rua, he apu whenua (NZH 2017). / In a debate in Parliament in 1882 on the Native Lands Rating Bill he accused the government of hypocrisy and land-grabbing.
3. (noun) two-faced person, deceitfu lperson, hypocritical person, hypocrite.
Kaua e whakapono ki āna kōrero, he arero rua ia. / Don't believe what she says, she's a hypocrite.
arero taiaha Play
1. (intransitive verb) to remain independent and on good terms with both sides in an argument or fight.
Ko ētahi kei te mihi i a Hōne, mōna i arero taiaha i roto i tērā whawhai, engari ki a au nei, he noho taiapa kē tāna mahi (HJ 2017:18). / Some are praising John for keeping on good terms with both sides in that dispute, but I think he was just sitting on the fence.
2. (modifier) diplomatic, tactful, neutral - of keeping on good terms with both sides in an argument or fight.
Me tangata arero taiaha hei takawaenga mō roto i ērā tūmomo whakatete (HJ 2017:18). / To be a mediator in those types of disputes one must be on good terms with both sides.
3. (noun) one who tries to not to take sides in an argument or fight.
arero hīanga Play
1. (noun) deceitful tongue, liar.
E Ihowā, whakaorangia tōku wairua i te ngutu teka, i te arero hīanga (PT Nga Waiata 120:2). / Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.
arero horihori Play
1. (noun) deceitful tongue, liar.
He maha ngā arero horihori e tuhi ana i ngā kōrero tekateka noa mō tōku matua, mō tōku whānau, mōku hoki. / There are many liars writing untruths about my father, my family and about me.
arero whero Play
1. (noun) fighting man.
Ko te umu pōtaka mō te arero whero tēnā, me te ati ā-toa (W 1971:19). / That is the sacred oven for the fighting men and the young men after their first battle.
arero kau Play
1. (intransitive verb) to pay lip service.
Ko tō tātou āhua e pēnei ana, ko te whakahē ki te hoko a te Kāwanatanga kei te arero kau, ko ngā ringaringa e hiahia noa ana ki te kaute i ngā moni mō tōna whenua (TWMNT 21/3/1876:73). / Our nature is that with our tongues only we condemn the purchases by the Government, while our hands itch to count the money we receive in payment for the land.
2. (noun) empty words, mere words, one who throws around empty words.
He arero kau, he nui te kōrero, ko te mahi ia, korekore nei (HJ 2017:18). / He’s one who throws around empty words, but there’s no action.
whīwhiwhi te arero Play
1. (verb) to be tongue-tied.
Kua kore ētahi e āhei ki te kōrero i runga i te mea kua kīkiki, kua whīwhiwhi hoki te arero. / Some are not able to speak because they stutter or become tongue-tied.
2. (noun) kākā perch and snare.
Tau atu ana te kākā ki te huanui, ehara, ka mau (PK 2008:143). / The kākā lands on the perch and snare, and behold, it is caught.
3. (noun) horizontal guard position using a taiaha or tokotoko - the taiaha or tokotoko is held horizontally before the body and in the case of the taiaha the arero end is to the left.
Ko te huanui ko te takoto tonu o te tokotoko i mua i te kaihāpai. I a ia ka haere ki tana taha katau ka mau ki te tokotoko ki tana ringa mauī, ā, i a ia ka haere ki te taha mauī e rua ringaringa ki te tokotoko. / The huanui position is when the walking stick is held horizontally in front of the carrier. When he is walking to his right side he holds the walking stick in his left hand and when he goes to the left side both hands are on the walking stick.
4. (noun) locus (maths).
Ko te huanui tētahi huinga pūwāhi ka hua mai i tētahi ture (TRP 2010:217). / The locus is a set of points resulting from a formula.
1. (verb) thrust from below (e.g. with a taiaha) - from the popotahi verticle guard position the lower end of the weapon (i.e. the arero) is raised and thrust at an adversary, sometimes as a feint.
He rite tonu ka whakarehu te toa, kātahi ka whitiapu ki runga i te mātenga, i te pakihiwi rānei o te tangata (Te Ara 2017). / The warrior would thrust from below with the taiaha blade, then struck the head or shoulder of the person with a downward blow.
1. (noun) long weapon - usually of wood and similar to a taiaha but with a smooth point instead of the carved arero.
Tēnā te rangatira o Taranaki he tangata toa, nui whakaharahara, ko Te Raparapa te ingoa. Ka rere mai taua tangata ki roto ki te riri, ka mate iho i a ia tokowhā ngā tāngata, nā tōna ringa ake anō; kātahi ka rere mai ki te patu i a Te Awa-i-taia. Ko te karohanga a Te Awa-i-taia i te pouwhenua a taua tangata, kātahi ka whakarere atu te whiu o tōna wahaika hinga ana a Te Raparapa ki te whenua (TWM 3/5/1866:1). / There was the renowned chief of Taranaki, called Te Raparapa. That man rushed into the battle and he killed four men with his own hand. Then he rushed to kill Te Awa-i-taia. Te Awa-i-taia parried the pouwhenua of that man and then he wielded his wahaika felling Te Raparapa to the ground.
2. (noun) post marker of ownership, boundary marker, land marker post, land symbol of support - post placed prominently in the ground to mark possession of an area or jurisdiction over it.
Ko ngā pouwhenua me ngā tāngata tēnei e whai ake nei (Wh4 2004:16). / This following is the list of land marker posts and leaders.
See also pou whenua
3. (noun) supreme tohunga, leader.
Ko tā te rangatira kupu tōna whakataukī ki ahau, ki a Ngā Puhi, he pouwhenua, he toa anō tō tēnā hapū, tō tēnā iwi (TTT 1/9/1922:16). / I, Ngā Puhi, have a saying that each sub-tribe and tribe has leaders.