horo
1. (verb) (-mia) to swallow.
Heoi, ka noho nei te taniwha, ko tana mahi, he patu i ngā tira haere; arā, he kai i ngā tāngata, horopuku tonu, ahakoa he kawenga tā te tangata, ka horomia pukutia e taua taniwha — ahakoa he tamaiti i runga i te hākui e waha ana, ka heke tahi rāua ki roto i te kōpū o te taniwha nei — ahakoa ngā tokotoko me ngā taiaha, ka pau katoa te horo (JPS 1905:200). / And so the taniwha remained there. His occupation was killing the travelling parties - that is, he used to swallow them whole, even if they had loads on their backs they were swallowed up by that taniwha - mothers carrying children on their backs, they went down together into the belly of this taniwha - even walking sticks and taiaha, they were completely swallowed up.
2. (verb) to slip, slump, slide (of earth).
I horopu tonu i runga puta noa ki raro (JPS 1926:244). / It slipped from the top right down to the bottom.
3. (modifier) staunch, genuine, steadfast, loyal, firm, dependable.
Nāwai ka whai mana ētahi o tēnei minenga ki ngā tōrangapū o te rohe, tae atu ki te toa horopū tauā o Ngāti Porou i a Rāpata Wahawaha rātou ko te mema pāremata mō te Tai Rāwhiti i a Wī Pere, ko Ānaru Mātete hoki, tērā i tahuri ki te whakapono Pai Mārire me te mau pū mō Te Kooti (Te Ara 2015). / Some of this gathering later became major figures in the politics of the region, including the staunch fighter of Ngāti Porou, Rāpata Wahawaha, MP for Eastern Māori, Wī Pere, and Ānaru Mātete, who converted to the Pai Mārire religion and become an armed follower of Te Kooti.
Synonyms: pirihongo, ngākau pono, piripono, tōmau, pirihonga, pirihonge
horopuku
1. (verb) (-a,-na) to swallow whole.
Heoi, ka noho nei te taniwha, ko tana mahi, he patu i ngā tira haere; arā, he kai i ngā tāngata, horopuku tonu, ahakoa he kawenga tā te tangata, ka horomia pukutia e taua taniwha — ahakoa he tamaiti i runga i te hākui e waha ana, ka heke tahi rāua ki roto i te kōpū o te taniwha nei — ahakoa ngā tokotoko me ngā taiaha, ka pau katoa te horo (JPS 1905:200). / And so the taniwha remained there. His occupation was killing the travelling parties - that is, he used to swallow them whole, even if they had loads on their backs they were swallowed up by that taniwha - mothers carrying children on their backs, they went down together into the belly of this taniwha - even walking sticks and taiaha, they were completely swallowed up.
miti
1. (verb) (-a,-hia,-kia) to lick up, swallow up, destroy.
Kātahi ka haere tōna arero ki te miti i te wai, e hua hoki e pau i a ia te wai (M 2006:342). / Then his tongue went out to lick up the water, thinking that he could consume all water.
Ki te kore he arero hei whakarongo i te kawa o ēnei kai ka pēhea? Ka mitikia ngā kawa katoa (TWMNT 11/9/1872:114). / If there is no tongue to taste the bitterness of these foods, what will happen? The bitterness will be swallowed up.
2. (verb) (-a,-hia,-kia) to absorb.
Ko tā te peita kiriwai, he whakarite i te papa kia kore e mitia ngā paparanga peita o runga ake (RTA 2014:121). / The purpose of the undercoat is to prepare the base so that the top coats of paint will not be absorbed.
3. (noun) absorption.
Ko tā ngā pakiaka, he miti i te wai o te oneone (RP 2009:288). / The purpose of the roots is the absorption of the water in the ground.
4. (noun) undertow (of surf), backwash.
Ka āki mai te ngaru ki te toka, ka hoki te miti (W 1971:203). / The wave dashed against the rock, then the backwash receded.
warou
1. (loan) (noun) welcome swallow, Hirundo tahitica - an Australian bird that arrived in Aotearoa/New Zealand in the mid twentieth century. Has a blue-black head and back, reddish-brown throat and chest, and a deeply forked tail.
I korokī ahau, pērā i tā te warou, i tā te kareni; i tangi ahau me te kūkupa; matawaia ana ōku kanohi i te tirohanga whakarunga (PT Ihaia 38:14). / Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward.
whakahanumi
1. (verb) (-a,-tia) to mix, cause to be swallowed up.
Ki te hoatu he miraka me whakahanumi ki te wai pāre, ki te wai raima rānei (TTT 1/3/1929:952). / If milk is added one must mix in barley water or lime juice.
Synonyms: miki, tāranu, konatu, pāhekoheko, whakawhēranu, whāranu, natu, konanu, kōnatunatu, ranu, whakauruuru, whakananu, kōnanunanu, kōrorirori, whakaranu, kōmitimiti
2. (noun) blender.
2. (verb) to swallow greedily, gulp, guzzle, gobble.
Tō kaha kei te kakī, karapetau tonu (NP 2001:405). / Your strength is in your throat, always gulping. (A whakataukī criticising someone who eats greedily.)
hanumi
1. (verb) to be merged, mixed, homogenised, combined, swallowed up.
Ka hanumi te waro ki te kohu, ka pango te kiri o te tangata, ka rite hoki te awatea ki te pō, ka mau te tangata i te raiti hei raiti mōna i te awatea i ngā tiriti o Rānana (TP 2/1903:2). / When coal combines with the fog, one's skin becomes black and daylight is like night. A person carries a light in daytime in the streets of London.
Synonyms: tōpū, whakauruuru, pāhekoheko, nanu
2. (noun) mixing, interbreeding, intermarriage, merging.
Ko te hanumi o ētahi momo kurī he mea wetiweti rawa. / Interbreeding of some types of dogs is a very undesirable thing.
Synonyms: whakawhēranu, whakauruuru, whakaranu
2. (verb) (-a,-hia,-tia) to smoke (cigarettes, pipe, etc.).
Ko Reupena e kai mai ana i tana paipa i roto i te timera, whakarongo puku ana ki te kupu a tana wahine, engari kātahi ka kaha rawa te momi i tana paipa, te puhapuha atu i te paoa (TH 1/2/1860:3). / Reuben was smoking his pipe in the chimney secretly listening to what his wife said, but then the sucking of his pipe and the blowing of the smoke became stronger.
Synonyms: kōrere wai, paipa, kōrere, pū
3. (verb) (-a,-hia,-tia) to swallow up.
Nō te mutunga o te riri o te puia ka ngaro ngā kōtiro tokorua rā, tētahi Pākehā nō Ākarana, me Hōhepa Wōpereki, kua oti te momi e te roto (TP 9/1903:10). / When the ferocity of the eruption ended those two girls, a Pākehā from Auckland and Joseph Warbrick were missing having been completely swallowed up by the lake.
4. (verb) (-a,-hia,-tia) to hum.
Ka taea tonutia e au te waiata momi i te rangi (HP 1991:33). / I'm still able to hum the tune.
5. (verb) (-hia,-a,-tia) to kiss.
He tokomaha o te iwi Māori i ringaringa ki a ia, ko ētahi wāhine toa i momi i tōna ringa (TKO 30/6/1920:5). / Many of the Māori people shook hands with him and some brave women kissed his hand.
Synonyms: kihi
whatu
1. (noun) eye, pupil of the eye, anchor, kernel (of fruit).
Ina rā, te pūhutihuti me te mā o ngā makawe, te kikorangi o ngā whatu, te tāroaroa o te hanga, te paipa i te waha, he pāhau te kanohi, me tana kāmeta mau haere tonu e pūhia ana e te hau kaha o Pōneke (TTR 1996:188). / Tall, bearded, with a shock of white hair and blue eyes, pipe in mouth, ever-present scarf flicking about in Wellington's stiffer breezes, he was instantly recognisable (DNZB 1996:493).
Synonyms: kau o te kanohi
2. (noun) hailstone, hail.
Nō te 10 o ngā rā o te marama nei i te rua o ngā hāora o te awatea, ka ua tētahi ua, 10 meneti i ua ai. Kātahi ka rere he whatu (he nganga ki ētahi reo) (TKO 1/11/1917:9). / On the 10th of this month at 2 pm, it rained for 10 minutes. Then some hail fell.
3. (noun) initiation stone - a stone swallowed by the pupil (tauira) during his initiation as a tohunga.
Ko te whatu he kōhatu, ko te kōhatu, arā ko te hira o te hua rākau, o te karaka, etc. Ko te whatu e whāngaitia ana ki te tauira ako i te mahi tohunga; ka waiho hei ingoa mō te tauira (M 2006:198). / The 'whatu' is a stone and 'kōhatu' is the used for the abundance of fruit, of the karaka tree, etc. A stone (whatu) was fed to the scholar in priestly activities; and as a result it was used as a name for the scholar.
4. (noun) stone.
Ko te whatu i te pou tuarongo te wāhi tapu, ko te Kura a Tangaroa, he kōwhatu āhua pūwhero nei, he kōwhatu nō te kei o 'Kurahaupō' (JPS 1925:307). / The stone deposited at the rear post of the house marked the tapu spot and it was the Kura a Tangaroa. It was a reddish stone, being a stone belonging to the stern of 'Kurahaupō'.
5. (noun) rāhui stone - a stone invested by the tohunga with powers for rendering a rāhui effective. Karakia are recited and the whatu is hidden away from the pou rāhui.