2. (loan) (noun) coffin, casket.
He mea mahi a ia ki te kāwhena, ā kawea ana a ia ki tana kāinga tupu nehua ai (TW 14/12/1878:626). / He was placed in a coffin, and taken to his original home to be buried.
2. (noun) crayfishing.
Māwharu: He rā ngāwari tēnei mō te pouraka kōura (TTT 1/1/1923:10). / Māwharu (twelfth night of the lunar month): This is a suitable day for crayfishing.
3. (noun) crayfish net.
Ka hoki a Te Atinuku ki a Māhu, i te kāinga e whatu ana i tōna pouraka, arā taruke kōura (JPS 1926:96). / Te Atinuku returned to Māhu, who was at home making a crayfish net, that is a crayfish trap.
4. (noun) receptacle for the dead, coffin.
Ka hoatu te tūpāpaku ki roto i te pouraka, kātahi ka haria ki te tanu (PK 2008:682). / The corpse was placed in the coffin and then was taken to the burial.
waka tūpāpaku
1. (noun) burial chest, coffin, canoe for a corpse.
I te ūnga ki uta o ngā waka tūpāpaku rā ka peke atu ngā uri o Toroa-ihurua ka haria ngā tūpāpaku rā ka kainga hei whakaea i tō rātou mate (NIT 1995:253). / When the canoes of bodies came ashore Toroa-ihurua's descendants took those bodies and ate them to avenge their defeat.
tangihanga
1. (noun) weeping, crying, funeral, rites for the dead, obsequies - one of the most important institutions in Māori society, with strong cultural imperatives and protocols. Most tangihanga are held on marae. The body is brought onto the marae by the whānau of the deceased and lies in state in an open coffin for about three days in a wharemate. During that time groups of visitors come onto the marae to farewell the deceased with speech making and song. Greenery is the traditional symbol of death, so the women and chief mourners often wear pare kawakawa on their heads. On the night before the burial visitors and locals gather to have a pō mihimihi to celebrate the person's life with informal speeches and song. In modern times, on the final day the coffin is closed and a church service is held before the body is taken to the cemetery for burial. A takahi whare ritual is held at the decease's home and a hākari concludes the tangihanga.
(Te Pihinga Study Guide (Ed. 1): 80-82; Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 56-57; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 109-112;)
Ka mōhio ana te iwi kāinga he tūpāpaku tō rātau, ka haere katoa mai rātau ki te marae ki te tangi. Ka mutu ana tā rātau nei tangi, kua wātea rātau ki te whakapai i ngā moenga o roto i te wharenui mō ngā ope whakaeke, ā, ki te taka kai anō hoki mā aua ope. Ko tēnei te mahi a te iwi kāinga - he mahi i ngā mahi e pā ana ki tēnei mea ki te manaaki tangata. Ko te mahi a ngā koroua he whaikōrero, he mihi ki ngā ope whakaeke. Ko te mahi a ngā kuia he karanga i ngā ope whakaeke, ā, he tangi. Kāore kē he āwangawanga o te whānau pani ki te manaaki i te manuhiri. Ko tā rātau mahi he noho i te taha o te tūpāpaku tae noa ki te rā e ngaro ai te tūpāpaku ki te kōpū o Papatūānuku...Ka hemo ana te tangata ka uhia ia ki te tapu...Ka haria ake ana te tūpāpaku ki te marae, ka whakatakotoria ki roto i te wharemate...Kātahi ka tīmata te whakaeke mai o ngā manuhiri o ētahi atu wāhi ki te tangi, ki te mihi, ki te poroporoaki ki te tūpāpaku. (RR 1974:20-21). / When the home people know that they have a body of a deceased person they all come to the marae to mourn. When their weeping is finished they are free to prepare the beds in the meeting house for the visiting parties and to prepare food for those groups. This is the task of the home people - carrying out the tasks of providing hospitality. The job of the elderly men is making speeches and greeting the groups coming on. The task of the elderly women is calling on the visiting groups, and weeping. The bereaved family do not have to worry about hosting the visitors. Their task is to sit beside the body right up until the deceased disappears into the womb of Papatūānuku...When a person dies he/she becomes tapu...When the body is taken to the marae it is laid out in a wharemate...Then the visitors of other places begin to arrive to weep, greet and make farewell speeches to the deceased.
See also wharemate, kirimate, whānau pani, pō mihimihi, poroporoaki, pare kawakawa, takahi whare
Synonyms: tangi
2. (noun) sound, playing.
I runga i tana kōhatu a Hinemoa e noho ana i te tangihanga mai o te kōauau a Tūtānekai i Mokoia (TTT 1/6/1927:599). / Hinemoa was sitting on her rock when Tūtānekai played his flute on Mokoia Island.
Synonyms: pureitanga
2. (noun) elevated platform, raised platform - on which the corpse or coffin is laid during the period of the tangihanga.
He waiata tēnei nā te wahine, i a ia e tāwhiriwhiri ana i te kanohi o tana tāne mate i runga i te atamira ki te patu ngaro, he patu rango ki ētahi he papaki rango ki ētahi iwi (M 2006:20). / This is a song by a woman, which she sang as she fanned her dead husband's face as he lay upon the elevated platform, using a patu ngaro, a fan to keep flies away. It is variously known among different tribes as a patu rango and papaki rango (M 2006:21).