ao tūroa
1. (noun) light of day, world, Earth, nature, enduring world, natural world.
Moriānuku: He puke kei Te Rerenga Wairua. Hei reira ngā wairua poroparoaki mai ai ki te ao tūroa (M 2004:204). / Moriānuku: A hill at Te Rerenga Wairua (The Leaping Place of Spirits). There the spirits bid farewell to the natural world.
Synonyms: aotūroa, taiao, āhua, Rangawhenua, Tangaroa, Matawhero, Whiro, Whiringa ki Tawhiti, ao-mārama, ao mārama, Kōpū, Kōpūnui, Rangipō, Takero, Tāwera, Pareārau, Meremere, Meremere-tū-ahiahi, ao
aotūroa
1. (noun) light of day, world, Earth, nature, this world.
Ka ngaro hoki rā i te aotūroa e-i, tēnei ka unuhia taku māhuri tōtara e-i, taku piki kōtuku nō runga i Tuhirangi e-i, haere rā e te tau e-i! (TPH 15/11/1901:8). / You are gone from this world, my tōtara sapling is taken, my plume of white heron feathers from on Tuhirangi, farewell my love!
Synonyms: ao tūroa, taiao, āhua, Rangawhenua, Tangaroa, Matawhero, Whiro, Whiringa ki Tawhiti, ao-mārama, ao mārama, Kōpū, Kōpūnui, Rangipō, Takero, Tāwera, Pareārau, Meremere, Meremere-tū-ahiahi, ao
taiao
1. (noun) world, Earth, natural world, environment, nature, country.
E ai ki te Māori he hononga ita tō te tangata ki te whenua me te taiao (Te Ara 2013). / According to the Māori, humans are tightly connected to the land and to the natural world.
Synonyms: ao tūroa, aotūroa, āhua, Rangawhenua, Tangaroa, Matawhero, Whiro, Whiringa ki Tawhiti, ao-mārama, ao mārama, Kōpū, Kōpūnui, Rangipō, Takero, Tāwera, Pareārau, Meremere, Meremere-tū-ahiahi, ao
Pakanga Nui o te Ao Tuatahi
1. First World War, World War I, Great War.
Nō mua atu i te Pakanga Nui o te Ao Tuatahi mai i te 1914 ki te 1918 (HP 1991:21). / It was before the First World War from 1914 to 1918.
See also Pakanga Tuatahi o te Ao
ao mārama
1. (noun) world of life and light, Earth, physical world.
"Me aha tātau, e whakatipu uri ai tātau ki te ao mārama nei?” Ka mea tētahi, “Me kimi te uha hei tango i tō tātau āhua, hei whakatipu uri ki te ao mārama nei." (M 206:198). / "What must we do to propagate progeny in this world of light and life?" One said, "We must search for the female to take our likeness, and to propagate progeny in this world of light and life."
Synonyms: ao ahupūngao, ao-mārama, Rangawhenua, Tangaroa, Matawhero, Whiro, Whiringa ki Tawhiti, ao tūroa, aotūroa, Kōpū, Kōpūnui, Rangipō, taiao, Takero, Tāwera, Pareārau, Meremere, Meremere-tū-ahiahi, ao
ao-mārama
1. (noun) world of life and light, Earth, physical world.
See also ao mārama
Synonyms: ao ahupūngao, ao mārama, Rangawhenua, Tangaroa, Matawhero, Whiro, Whiringa ki Tawhiti, ao tūroa, aotūroa, Kōpū, Kōpūnui, Rangipō, taiao, Takero, Tāwera, Pareārau, Meremere, Meremere-tū-ahiahi, ao
Rarohenga
1. (location) underworld, nether-world - the place where the spirits of the dead go.
Te Pae-rangi: Ko te pakanga nui tēnei a nga tamariki a Rangi rāua ko Papa, arā a ngā atua Māori, ki a rātau anō; nā Whiro-te-tipua i whakatipu. Nā ka hinga a Whiro rātau ko tana ope; ko te take tēnā i heke ai a Whiro ki Rarohenga, ki te Muriwai-hou, arā ki Te Rēinga (M 2006:14). / Te Pae-rangi: This was the great battle of the children of Rangi and Papa, that is of the Māori atua, amongst themselves; it was Whiro-te-tipua who instigated it. Whiro and his forces were defeated; and that was the reason that Whiro fled to Rarohenga, to Muriwai-hou, that is to Te Rēinga.
tatau o te pō
1. (noun) door of the world of death, door of the abode of the dead.
Ka haere i konei ka heke i te aka o Te Reinga, ka tatū ki raro. Ko te tatau o te pō tēnei (TTT 1/7/1922:13). / It went from here, descends down the vine at Te Reinga and reaches the bottom. This is the door of the world of death.
2. (modifier) bright.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 175-180;)
He whetū ao tēnei ka tata mai (W 1971:11). / This was a bright star approaching.
3. (noun) world, globe, global.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 175-180;)
E kīia ana kei ētahi wāhi o te ao ētahi, he hokohoko māti te mahi (TTT 1/11/1929:1919). / It is said that in some parts of the world there are some whose job is selling matches.
Synonyms: Rangawhenua, Tangaroa, Matawhero, Whiro, Whiringa ki Tawhiti, ao-mārama, ao tūroa, aotūroa, ao mārama, Kōpū, Kōpūnui, Rangipō, taiao, Takero, Tāwera, Pareārau, Meremere, Meremere-tū-ahiahi
4. (noun) Earth.
He mea porotaka nui whakahara te Ao nei; ehara i te mea tino porotaka rawa, nō te mea e āhua papatahi ana ngā pito (TWMNT 5/6/1877:143). / The Earth is round, but it's not as if it's exactly round because the poles are somewhat flat.
5. (noun) day, daytime - as opposed to night.
Ka kau te wahine nei i Raukawa, te pō, te ao, te pō, te ao (JPS 1985:148). / This woman swam in Cooks Strait for many nights and days.
6. (noun) cloud.
He ao te rangi ka uhia, he huruhuru te manu ka rere (NP 2001:65). / As clouds cover the sky, so feathers adorn the bird. (A whakatauākī said by Tamaterangi when he considered he didn't have suitable garments to be able to stand and speak.)
wāhi ngaro
1. (noun) hidden realm, world of gods and spirits, divine intervention, heavens.
E ai ki ngā kōrero a te iwi, ko āna mahi kikino e kore e taea e te tangata te whakatikatika, mā te wāhi ngaro rā anō kātahi ka taea (TTR 1990:217). / The oral traditions of the people say his evil activities could never be rectified by a human but only by divine intervention.
tōpito o te ao
1. ends of the earth, other parts of the world.
Ko tētahi rōpū e mea ana kia hangaia he ture hei whakawhāiti i ngā huarahi tukutuku pata, tīhi hoki, ki ngā mākete o tāwāhi, hei whakahaere i te hokonga o aua kai, hei whakariterite i ngā tima hei hari atu i Nui Tīreni nei ki ngā tōpito o te ao (TTT 1/10/1923:10). / One group is saying that a law should be made to restrict the avenues to send butter and cheese to overseas markets, to organise the sale of those foods and to arrange the ships to transport them from New Zealand to other parts of the world.
wheiao
1. (noun) daylight, world of light - a word usually coupled with ao mārama.
Ko te wheiao te wāhi kei waenganui i te aopōuri me te ao mārama; engari, ko ia te wāhi e tata atu ki te pūaotanga o te māramatanga. Ko te wheiao tuatahi i puta mai i te wā i noho piritahi a Ranginui rāua ko Papatūānuku me ā rāua tamariki (Rewi 2005:16). / The wheiao is the place between the world of darkness and the world of light, but it is closer to the unfolding of the world of light. The first wheiao occurred at the time that Ranginui and Papatūānuku and their children lived together.
See also whaiao