Clear Search
Found 20 matches
  • filters Arrow
    • Include Idioms
      Exclude Idioms
      Only Idioms
    • Include Phrases
      Exclude Phrases
      Only Phrases
    • Include Proverbs
      Exclude Proverbs
      Only Proverbs
    • Include Loan Words
      Exclude Loan Words
      Only Loan Words
      Include Historical Loan Words
    • Close
Found 20 matches

whakaaro Play

1. (verb) (-a,-hia,-tia) to think, plan, consider, decide.

I roto i ā koutou tākaro, i te whutupaoro, i te hōkī, i te kirikiti, kāore he painga o te tamaiti e whakaaro ana ki a ia anake (TTT 1/8/1923:10). / In your sports, rugby, hockey and cricket, there is no benefit in a child thinking only as an individual.


Found 20 matches

2. (noun) thought, opinion, plan, understanding, idea, intention, gift, conscience.

Nō mātou tonu te whakaaro kia hoatu he karahipi e £25 i te tau hei āwhina: ā, i te mea ka kitea kei te ranea he moni mō tēnei tau ka whakawhānuitia te āwhina kia horapa atu ki ngā minita Māori katoa puta noa i Aotearoa me Te Waipounamu (TTT 1/8/1929:1036). / The idea to provide scholarships of £25 per annum as assistance was our own, and, because it has been found that there is an abundance of funding for this year, the assistance has been extended to include all Māori ministers throughout the North and South Islands.


whakaaro kore Play

1. (verb) to be thoughtless, careless, unthinking.

Ko mātou ko Ngāti Maru e noho atu nei kāhore e whakaaro kore atu ana ki tā tātou take (TTT 1/1/1927:516). / Ngāti Maru and I who live here are not thoughtless about the matter.


2. (modifier) thoughtless, unthinking.

Kaua koe e whakaae kia whai mana i a koe ngā tāngata whakaaro kore, engari, kei ngā tāngata whakaaro, kei ngā tāngata e arotau ana ki tō mātou reo (MM.TKM 3-4/1855:9). / Do not let thoughtless people be in power, but people of thought, people who look kindly on our language.


3. (noun) thoughtlessness.

He hē nui hoki te whakaaro kore, te tikanga tūtūā (TTT 1/8/1925:284). / Thoughtlessness is a great fault, the habit of a person of low degree.


kaiwhakatakoto whakaaro Play

1. (noun) counsellor, adviser.


rapunga whakaaro Play

1. (noun) philosophy.

I a ia e taitama ana, arā, tekau mā waru, mā iwa kē rānei tōna pakeke i te wā haringa atu i a ia ki a Te Whiti me ērā o ngā kaumātua i Parihaka i Taranaki, ki te ako i a ia ki ngā whakaakoranga me ngā rapunga whakaaro o tōna iwi (TTR 200:164). / When he was a young man of 18 or 19, he was taken to Te Whiti and other elders of Parihaka in Taranaki to learn the teachings and philosophies of his people.


whai whakaaro Play

1. (verb) (-tia) to be thoughtful, considerate, attentive, mindful.

I 1853 ka inoi ki a Kāwana Hōri Kerei kia whai whakaaro te kāwana kia puritia te whenua i Ōrākei mō Ngāti Whātua (TTR 1990:210-211). / In 1853 he asked Governor George Grey to help ensure Ngāti Whātua retained ownership of Ōrākei.

See also whaiwhakaaro


2. (verb) (-tia) to deliberate, consider.

Mō te tono kia āwhinatia atu tēnei take e te Tari, i whakaatu te tiamana, kāore he moni takoto nou a te Tari • ināianei, engari hei te wā e whiwhi moni ai te Tari, tērā e whai whakaarotia tēnei take (TTT 1/8/1927:635). / Concerning the request that this cause be helped by the Department, the chairperson indicated that the Department had no money available at present, but when the Department does obtain funds this matter will be considered.


3. (modifier) thoughtful, considerate.

He tangata hūmārika a Rōpiha, ā, nā reira ia i kore ai i whakawhiwhia ki ētahi tūranga o runga ake ahakoa anō te pai o āna tohu me te mōhio anō o ōna hoamahi, he tangata pukumahi, tangata whai whakaaro ia (TTR 2000:185). / Because Rōpiha was an amiable person he was overlooked for promotion, although he was well graded and recognised as hard-working and thoughtful.

See also whaiwhakaaro


4. (noun) forethought, consideration.

Anei anō tētahi āhuatanga hei komekome māku. Ko te roa ai o te wā e whakapaua ana ki ngā kupu Pākehā, kia tino tika ai te takoto mai o ērā, engari ka mahue te whai whakaaro ki te wāhi ki te reo Māori i roto i te whiriwhiringa tārai kupu (HM 2/1995:9). / Here is another aspect for me to grumble about. It's the length of time spent on English wording to ensure that it is correct grammatically, but consideration for the Māori language in word selection is disregarded.

See also whaiwhakaaro


whakangakongako whakaaro Play

1. (noun) brain-pattern diagram.


whakaaro whakarea Play

1. (noun) multiplicative reasoning.

E rua ngā whakautu e hāngai ana ki tēnei rapanga. Ko tētahi e whai ana i te whakaaro tāpiripiri, ko tētahi e whai ana i te whakaaro whakarea. E rua e rua, he whakaaro pānga riterite (TRP 2010:319). / There are two responses relevant to this problem. One is following additive reasoning, the other is following multiplicative reasoning. Both are proportional reasoning.


whakaaro tāpiripiri Play

1. (noun) additive reasoning.

E rua ngā whakautu e hāngai ana ki tēnei rapanga. Ko tētahi e whai ana i te whakaaro tāpiripiri, ko tētahi e whai ana i te whakaaro whakarea. E rua e rua, he whakaaro pānga riterite (TRP 2010:319). / There are two responses relevant to this problem. One is following additive reasoning, the other is following multiplicative reasoning. Both are proportional reasoning.


ki ōku (nei) whakaaro ... Play

1. I think, in my opinion - a phrase used by a speaker to introduce an idea or opinion.

Ki ōku nei whakaaro me pana tō tātou tumuaki. / I think our principal should be sacked.


rūma whakawhitiwhiti whakaaro Play

1. (loan) (noun) seminar room.


whakaaro pānga riterite Play

1. (noun) proportional reasoning (maths).

Ko te whakaaro pānga riterite te momo whakaaro ka hua mai i te pānga tāpiripiri, i te pānga whakarea rānei kei waenganui i ētahi rahinga e rua, ētahi taurangi e rua rānei (TRP 2010:319). / Proportional reasoning is the type of thinking that arises from seeing an additive or multiplicative relationship between two quantities or variables (TRP 2010:319).


whakaaro-iti Play

1. (noun) shallow thought, shallow thinker, small-minded, superficial person.

Mōhio ai koa te mano ki ngā tautauhea, ki ngā parakūkā, ki ngā pōrangi, ki ngā whakaaro-iti, ki ngā parangetungetu, ki ngā ngākau-rahirahi, ki ngā kōpūrua, ki ngā rorirori, ki ngā heahea, ki ngā pōrewarewa (KO 14/4/1883:5). / Many people know cowards, scroungers, the mentally ill, the shallow thinkers, the corrupted, the callous people, the indecisive, the stupid ones, the idiots and the senseless ones.


hangarau whakawhitiwhiti whakaaro Play

1. (noun) communications technology.


kaupapa rapunga whakaaro Play

1. (noun) philosophy (subject).

I hoki atu anō hoki ia i te tau 1955 ki te whai anō i te kaupapa rapunga whakaaro, ā, ka hia kē nei hoki te nui o ngā kōrero tuku iho me te mātauranga momo tangata o te Māori i oti i a ia te rangahau (TTR 2000:10). / He also returned in 1955 to pursue philosophy and did much research into Māori history and ethnography.


(ko) tēnā/tērā [whakaaro] tēnā/tērā Play

1. you're so mistaken, that's totally incorrect, that's a load of rubbish, you're so wrong, that's not right, that's an opinion I disagree with - an idiom suggesting that in the opinion of the speaker the statement is incorrect. Pōhēhē can be replaced by other similar words, e.g. whakaaro, rūkahu, wawata, kimikimi.

Kua rongo au i ētahi e mea ana, kāore he kupu kangakanga ake a te Māori. Ko tērā whakaaro tērā. Heoi anō, ko au e kī ana mēnā karekau he kupu pērā i ngā rā o mua, he aha i noho mai ai te kupu ‘kangakanga’, me te kupu ‘kohukohu’ ki te reo Māori? (HKK 1999:65). / I have heard some say that Māori has no swear words. Well that's them. However, I am saying that if there were no such words in former times, why do we have the words 'kangakanga' and 'kohukohu' in the Māori language?
Pare: E kī ana te Pākehā kāore i āta whakaritea te hekenga nui o ngā waka ki Aotearoa. Rangi: Tēnā pōhēhē tēnā! (HKK 1999:65). / Pare: The Pākehā say that the great migration of the canoes to Aotearoa/New Zealand was not deliberately organised. Rangi: That's totally incorrect!


Pou o Te Whakaaro Nui, Te Play

1. National Centre of Mental Health Research, Information and Workforce Development.


taka Play

1. (verb) (-a,-ia,-ngia) to prepare (food).

Ina mutu te kai, me tere tonu te horoi i ngā perēti, i ngā kapu, me ngā mea taka kai o te kītini (TJ 21/6/1900:3). / When you have finished eating, hurry and wash the plates, cups, and the food preparation utensils of the kitchen.


2. (verb) to propose, entertain (an idea, etc.) - when used with words like whakaaro and mahara.

Katahi ka taka a Whakatau i te mahara kia haere ia ki te takitaki i te mate o tōna tuakana, o Tū-whakararo, ā ka kitea e ia te tikanga (NM 1928:33). / Then Whakatau proposed the idea that he would go off to avenge the death of his older brother, Tū-whakararo, and the plan was revealed.


3. (verb) to develop, form (an idea, etc.) - when used with words like whakaaro and mahara.

Ka taka te whakaaro i ngā tāngata rā kia nohoia mai i tahaki ki te tauwhanga i ngā tāngata i tārai nei i tō rātou waka (NM 1926:43). / Those men formed the idea to remain to one side to lie in wait for the people who had fashioned their canoe.


tēnā pōhēhē tēnā Play

1. you're so mistaken, that's totally incorrect, that's a load of rubbish, you're so wrong, yeah right - an idiom suggesting that in the opinion of the speaker the statement is incorrect. Pōhēhē can be replaced by other similar words, e.g. whakaaro, rūkahu, wawata, kimikimi.

Pare: E kī ana te Pākehā kāore i āta whakaritea te hekenga nui o ngā waka ki Aotearoa. Rangi: Tēnā pōhēhē tēnā! (HKK 1999:65) / Pare: The Pākehā say that the great migration of the canoes to Aotearoa/New Zealand was not deliberately organised. Rangi: That's totally incorrect!


tēnā rūkahu tēnā Play

1. that's a load of rubbish, you're so wrong, you're so mistaken, that's totally incorrect - an idiom suggesting that in the opinion of the speaker the statement is incorrect. Rūkahu can be replaced by other similar words, e.g. whakaaro, pōhēhē.

Pare: I kī mai a Māminga nāna i whakaheke te utu o tana waka, he pai nōna ki a au. Mēnā e hokona ana ki tētahi atu, kua kotahi mano tāra atu anō. Rangi: Tēnā rūkahu tēnā. Kaua e arohia atu ngā whakapatipati a tēnā kutu (HKK 1999:65). / Pare: Māminga (Deceitful) said that he reduced the price of his vehicle because he liked me. If he was selling it to someone else it would have been one thousand dollars more. Rangi: That's a load of rubbish. Don't take any notice of that vermin's smooth talk.

See also tēnā pōhēhē tēnā


koha Play

1. (noun) gift, present, offering, donation, contribution - especially one maintaining social relationships and has connotations of reciprocity. In the modern context, in many tribes the koha is laid down on the marae by the visitors' last speaker in the form of money collected prior to going onto the marae at the pōhiri, but not all tribes agree with this practice. Such koha would be intended for the marae and to be reciprocated at some time in the future, but koha given quietly to a leader in person (kōkuhu) would be intended to defray the costs of the hui. Some tribes prefer to call such donations whakaaro or kohi, because of the conotations of tapu associated with the words takoha or its shortened form of koha. In traditional Māori society the koha often took the form of food which was usually delivered directly to the place where the food was prepared and would not be presented on the marae. If the koha took the form of a valuable cloak, ornament or weapon, the way the gift was presented indicated whether the gift was intended to be returned at some future time, or not.

Ko te koha e tukuna ana ki runga i te marae, mō te marae ake, arā, mō ngā raruraru o te marae. Ko ngā koha e hoatu ā-tinana ana ki te tangata nāna te hui, ka haere hei āwhina i ngā raruraru o taua hui (TWK 39:4). / Koha presented on the marae is for that marae, that is, for the needs of the marae. Koha given in person to the person holding the gathering goes to help defray the costs of that gathering.

See also takoha


Books + Apps

Download

The App

This Māori dictionary is now available as an app. With the iPhone, iPod Touch, iPad, and Android app you can use the dictionary anywhere without the need to be online.

iPhone / iPad / Android

Buy

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield. This dictionary comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info