tua
1. (location) the further side (of a solid body), beyond, other side - a location word, or locative, which follows immediately after particles such as ki, i, hei and kei or is preceded by a when used as the subject of the sentence.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 121; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 24;)
Ka huri mātau ki tua o tētahi tau, ka kitea atu e mātau ngā tēneti e mā mai ana me ngā wākena hoki, i te taha mauī o ngā tēneti e tū mai ana ngā pū repo a te hoariri (TPH 15/1/1900:7). / We rounded a ridge and saw the the white of the tents and the wagons, with the cannons of the enemy standing to the left of the tents.
See also taitua
Synonyms: taitua
2. (location) this side (of a solid body) - when used with mai or nei.
See also i tua atu
3. (location) in addition to, apart from, besides - when used in the phrase i tua atu.
I tua atu i ngā oneone parakiwai i haria mai e tēnei waipuke, i mauria mai te mahi a te wahie. / In addition to the silt that the flood brought, there was also lots of wood carried here.
4. (noun) back.
Ina pīkawikawi ngā tara i te tua o te tuatara, e tohu ana kua mauru tana mataku, kua rata (PK 2008:634). / When the spines on the back of the tuatara are flaccid it is a sign that its fear has eased and its tame.
Synonyms: tuarā, kōkai, angaangamate, angamate, takamuri, whakatuarā
tua-
1. (particle) (numeral) Prefix used with numbers 1 to 9, aha and hia to form ordinals, i.e. to show something in an ordered arrangement, e.g. tuatahi, first. Such words with tua- may be used as a verb, a modifier, a noun or passively with the passive ending -tia.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 16;)
Ka tuahia koe ki Rānana? Ka tuatoru. / How many times have you been to London? Three times.
Ko te whiti tuatahi o te waiata nei he karakia nā te tohunga (M 2006:4). / The first verse of this song is a ritual chant by a tohunga.
E toru ngā take i haere mai ai ngā iwi nei. Ko te whenua te tuatahi; ko te pounamu te tuarua; ko te Pākehā te tuatoru (JPS 1959:271). / There were three reasons for these tribes coming to us. Land was the first, greenstone was the second, and the Pākehā was the third.
Ā, ka roa e noho ana a Hereure i tōna kāinga, ka puta te whakaaro kia tuaruatia mai anō e tana ope hei whakamātautau anō i a Rongo (JPS 1911:104). / And Hereure stayed a long time at his home; and then he decided to test Rongo with his party a second time.
Tau: I tuaaha rātou i te whakataetae rā? Ira: I tuawhā (HJ 2012:173). / Tau: Where did they place in that competition? Ira: Fourth.
See also tuatahi
2. (particle) Also used with ngahuru (but not tekau) for numbers 10 to 19.
(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 11;)
I piki a Tāne ki te tuangahuru mā rua o ngā rangi. / Tāne climbed to the twelfth heaven.
See also tuangahuru
tūā-
1. (particle) somewhat (used with adjectives to indicate a moderate degree of the quality expressed) - also as tū-ā-.
See also tū-ā-
2. (verb) (-tia) to name a child using special ritual karakia called tūā, baptise.
Whānau mai ana a Kepa ka tūātia hei Ringatū (TTR 1998:34). / When Kepa was born he was baptised into the Ringatū faith.
Synonyms: iriiri, whakaingoa, tapanga
3. (noun) ritual chants for protection including to facilitate childbirth, in the naming of infants, to ward off illness, catch birds and bring about fine weather.
He karakia anō mō Tāwhirimātea, he tūā mō te rangi (NM 1928:5) / There were ritual chants for Tāwhiri-mātea and ritual chants for the weather.
2. (modifier) protecting against bad luck.
Unlucky signs in snaring birds were known as pūhore. Certain words were banned when fowling. The remedy for pūhore was to set a tūā pā post in the ground. / Kīia ai ngā tohu kino i te tāhere manu he pūhore. Ko ētahi kupu kāore i huaina i te wā ka tāhere manu. Mā te whakatū pou tūā pā ka ora i te pūhore (Te Ara 2016).
3. (noun) karakia to ward off ill fortune.
Te tikanga o tēnā, o te tūā pā, hai pā i te mate (W 1971:444). / The purpose of that, of the tūā pā rite, was to ward off misfortune.
4. (noun) post set up to ward off bad luck.
Ko te ingoa o taua pou, he tūā pā tamariki (W 1971:444). / The name of that post for protecting children was tūā pā.
i tua atu
1. the further side (of a solid body), beyond (something), on the other side.
Nā reira ka āta whakatahi te iwi me i kore te hoariri e whai atu ki te ururua o te ngahere i tua atu o te pā, kia haupapatia ai e Heke me ana toa (TTR 1990:7). / And so the people deliberately withdrew in the hope that the enemy might follow into the undergrowth of the bush on the other side of the pā, so that they could be ambushed by Heke and his warriors.
2. apart from, besides, in addition, as well.
I tua atu i tana tirotiro i ngā kōamuamu, he whakaū, he whakatairanga anō tāna mahi i te momo noho tahi me te whakaū hoki i te ōritetanga o ngā iwi katoa e noho ake nei i Aotearoa (TTR 2000:52). / In addition to investigating complaints, his work was affirming and promoting racial harmony and equality of all peoples living in Aotearoa/New Zealand.
tua o Tāwauwau
1. (location) back of beyond, middle of nowhere, wilderness, way off, away with the fairies, way off beam, way off track - an idiom used to indicate that something is a long way away, a long way off, or is incorrect.
Manu: Ai!Kei hea kē ō mahara e rērere ana? Rangi: Te āhua nei kei tua o Tāwauwau! / Manu: Heck! Where has your mind wandered off to? Rangi: It would seem away with the fairies.
Kei tua o Tāwauwau tōu whakaaro. / Your idea is way off beam.
tua o pae maumahara
1. beyond memory - a figurative phrase referring to the dead.
E whakapono ana au ka taea te reo onepunga o nāianei te whakamōmona ake, te whakamākūkū ake, kia āhua rite ai te reo kei tua i te awe māpara ki te reo i a nunui mā, i a roroa mā kua riro ki tua o te pae o maumahara (HM 4/1993:7). / I believe that the limited language of now can be enriched so that in the distant future it will be similar to the language of those who have passed on.
kāore i tua atu i ...
1. (particle) there's nobody better than, there's nothing better than - an idiom used to indicate how exceeding good someone is at a particular activity, or how good something is.
Kāore he tangata i tua atu i a Te Ihorei mō te kōkiri i ngā take Māori. / There is nobody better than Te Ihorei at promoting Māori issues.
Kāore i tua atu i te kareao hei mahi tāruke (HJ 2012:26). / There's nothing better than supplejack for making crayfish traps.
Kāwharu, Ian Hugh
1. (personal name) ONZ, FRSNZ (1927-2006) Ngāti Whātua; academic and ariki. Educated at Auckland Grammar School, University of Auckland (BSc), Cambridge (MA) and Oxford (MLitt, DPhil) Universities. Became the foundation professor of Social Anthropology and Māori Studies at Massey University in 1970. Professor of Māori Studies and head of the Department of Anthropology at the University of Auckland (1985-1993). Chair of Ngāti Whātua o Ōrākei Māori Trust Board (1978-2006). Served on the Royal Commission of the Courts (1976-1978), the New Zealand Māori Council, the Board of Māori affairs (1987-1990) and the Waitangi Tribunal (1986-1996). He was a Aotearoa/New Zealand delegate to UNESCO and a consultant to the United Nations economic and Social Council and the Food and Agriculture Organization. He was also President of the Polynesian Society. Knighted in 1989 and appointed a member of the Order of New Zealand in 2002.
awe māpara
1. (noun) distant future - often in the phrase tua o te awe māpara.
E whakapono ana au ka taea te reo onepunga o nāianei te whakamōmona ake, te whakamākūkū ake, kia āhua rite ai te reo kei tua i te awe māpara ki te reo i a nunui mā, i a roroa mā kua riro ki tua o te pae o maumahara (HM 4/1993:7). / I believe that the limited language of now can be enriched so that in the distant future it will be similar to the language of those who have passed on.
2. (noun) facade, camouflage.
I āhua mōhio rātau, ērā ētahi mahi raruraru kei te mahia i muri i te awe māpara (WT 2013:67). / They had an idea of some of the troubling activities being done behind the facade.