koia rā
1. (interjection) it is that, that is just, just that, that's just, it's that, that is, that was, those are, those were.
Kāore kē he wāhi ki a ia o te patunga o Te Pēhi Kupe, te rangatira o Ngāti Toa. Koia rā hoki te tino kaupapa o te riri (TTR 1990:135). / He had not been involved in the killing of Te Pēhi Kupe, the Ngāti Toa chief. That was the main cause for the conflict.
Synonyms: koia nā
pēraka
1. (verb) (-hia,-tia) like that - unconnected to either the speaker or listener. Variation of pērā.
I whakatipua ake a Rangimārie i roto i te whānau whānui tonu, ka maha kē nei ngā mahi toi i mau i a ia, pēraka i te mahi whatu tūturu ake a te Māori (TTR 2000). / Rangimārie grew up among an extended family and learnt many crafts, in particular the art of traditional Māori weaving.
See also pērā
Synonyms: whēnā, whērā, whēraka, pēnā, pēnaka, pērā, whēnaka
koia nā
1. (interjection) it is that, that is just, just that, that's just, it's that.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 8;)
Koia nā te mate o te Rōpū Nāhinara. / That's just the problem with the National Party.
Synonyms: koia rā
(ko) tēnā/tērā [whakaaro] tēnā/tērā
1. you're so mistaken, that's totally incorrect, that's a load of rubbish, you're so wrong, that's not right, that's an opinion I disagree with - an idiom suggesting that in the opinion of the speaker the statement is incorrect. Pōhēhē can be replaced by other similar words, e.g. whakaaro, rūkahu, wawata, kimikimi.
Kua rongo au i ētahi e mea ana, kāore he kupu kangakanga ake a te Māori. Ko tērā whakaaro tērā. Heoi anō, ko au e kī ana mēnā karekau he kupu pērā i ngā rā o mua, he aha i noho mai ai te kupu ‘kangakanga’, me te kupu ‘kohukohu’ ki te reo Māori? (HKK 1999:65). / I have heard some say that Māori has no swear words. Well that's them. However, I am saying that if there were no such words in former times, why do we have the words 'kangakanga' and 'kohukohu' in the Māori language?
Pare: E kī ana te Pākehā kāore i āta whakaritea te hekenga nui o ngā waka ki Aotearoa. Rangi: Tēnā pōhēhē tēnā! (HKK 1999:65). / Pare: The Pākehā say that the great migration of the canoes to Aotearoa/New Zealand was not deliberately organised. Rangi: That's totally incorrect!
nā whai anō ...
1. so that's the reason, so that's why, it's no wonder, it's not surprising, that'll be why, well that explains it - an idiom used when someone has had something explained to them and they finally realise the reason. Similar to 'the penny's dropped'. Also as inā whai anō.
He whaiāipo tā Ngāhuia. Nā whai anō ia i kore ai e haramai i taku taha ki te pikitia. / Ngāhuia has a boyfriend. So that's the reason she won't come to the movies with me.
Ko te āhua nei e rangirua tonu ana ngā whakaaro o te kāhui ariki tae noa ki te pōtitanga o 1931, ā, nā whai anō rā i tarea tonutia ai e Piupiu a Eketone te tautoko (TTR 1996:254). / It would seem that the King's family were quite ambivalent extending into the 1931 election, and it's no wonder Piupiu was able to support Eketone.
Tau: I tae atu a Tama Purotu ki te pō kanikani. Ira: Inā whai anō i hiahia ai a Hinerera ki te haere (HJ 2012:48). / Tau: Tama Purotu arrived at the dance. Ira: So that's why Hinerera wanted to go.
mā tēnā ka aha?
1. what would that solve? what will that solve? what would that achieve? what difference will that make? - a kīwaha to question the value of doing something. Also as mā tērā ka aha.
Tau: Kei te whakaharatau rātou i ngā ahiahi katoa. Ira: Mā tēnā ka aha! Ka koretake tonu te koretake, ahakoa te aha (HJ 2012:30). / Tau: They are practising every evening. Ira: What's the point! The hopeless will still be useless, no matter what.
kātirawhe
1. (interjection) leave off, there-there, give over, knock it off, enough of that, that'll do, that's enough of that - an expression of impatience.
Ko tai ata ki a koe, waiho mai a tai ahiahi ki te hunga i tangi i a koe. Kātirawhe ki a koe (HM 2/1995:1). / You have gone on the morning tide leaving the people morning for you to catch the evening tide. I now leave you.
Synonyms: whakamutu
mā hea mai i/ki tēnā
1. it's the thought that counts, the thought is appreciated, that will do just fine, that all helps, that's something, better than nothing - an idiom acknowledging someone's contribution, no matter how small it may be.
Anei taku koha, ahakoa iti. Kei te pai. Mā hea mai i tēnā. / Here's my gift, although it's small. That's OK. It's the thought that counts.
mā tērā ka aha?
1. what would that solve? what will that solve? what would that achieve? - a kīwaha to question the value of doing something.
Mā tērā ka aha i te mea kāore he mana o ngā Māori ki te tuku kē i ērā whenua i te mea ko te kāwanatanga kē te kaitiaki. / What would that achieve because we have no authority to cede those lands because the government are the guardians.
See also mā tēnā ka aha?
whēnaka
1. (verb) (-tia) to act in that way, in that way, like that - variation of pēnā.
See also pēnā
3. if it were the case, if - variation of pēnā.
See also pēnā
heoi anō
1. (interjection) so much for that, there is no more, there is none other, and so, well! so so, but, however, that's all, all that had to be done was, it was OK, pretty good, all one has to do is - an idiom used with a variety of meanings. Often used in the pattern heoi anō tā ... he ....
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 128; Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 235;)
Heoi anō ko tā mātau he noho, ka kai. / All we had to do was sit down and eat.
See also heoi
inei
1. (interjection) here is, really? is that right? is that so? really! is that a fact! no way! - an exclamation of amazement or surprise. Sometimes also used to indicate disbelief.
mā te aha (anō) i [tēnā]
1. better than nothing, the main thing was that, at least that's something, rather that than - an idiom used to suggest that it was better that something was done even if it wasn't done well.
Te koretake hoki o tana whaikōrero! Heoi anō, mā te aha i te whakatau. / How a hopeless his speech was! Never mind, the main thing was that there was a welcome speech.
Tau: Kei te mōhio anō tā rātou kiripaepae hou ki tāna mahi? Ira: Kāore kau pea. Engari he tangata purotu! Tau: Mmm... mā te aha anō pea i tērā! Ira: Āe rā. Māte aha i te pai kanohi! (HJ 2012:29). / Tau: Does their new receptionist actually know his job? Ira: Probably not. But he's a handsome man! Tau: Mmm... Perhaps that's something! Ira: Yes indeed. Having a nice face is better than nothing!
i nē
1. (interjection) really? is that right? is that so? really! is that a fact! no way! - an exclamation of amazement or surprise. Sometimes also used to indicate disbelief.
2. (interjection) I agree! exactly! that is it in a nutshell! - expresses agreement with an opinion.
E whakapae ana au nā te kore mahi i uru ai ētahi taitamariki ki te hē. Koia pū. / I'm saying that some youths get into trouble because they are unemployed. Exactly!
ka mātua tēnā
1. that'll suffice, that's enough of that - an idiom used to indicate affirmation or to instruct.
Kua horahia te kai hei hākari mā te manuhiri. Ka whakaae te kuia o te marae ki tōna ranea ka kī atu, "Ā, ka mātua tēnā." / The tables have been laid with a feast for the visitors. The elderly woman of the marae agrees that the amount of food is sufficient, "That'll be enough."
koirā
1. (interjection) it is that, that's, those are, that was, those were, hence, consequently - variation of koia rā.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 8;)
He tangata ātaahua a Te Whakataka, koirā ka hiahia a Maata hei tāne māna (EM 2002:3). / Te Whakataka was a handsome man, that's why Maata wanted him as her husband.
See also koia rā
āmine
1. (loan) (verb) (-a,-hia,-tia) to agree, approve, agree to, and that is that, that is final.
Nā Rangi minita rāua ko Tiatitene minita i whakaari taua take, āminetia ana e te iwi (TP 7/1910:7). / Both the Rev. Rangi and the Rev. Chatterton presented the matter and it was approved by the people.
See also āmene
2. (loan) (interjection) amen.
I runga i te ingoa o te Matua, o te Tama, o te Wairua Tapu. Āmine (TTT 1/4/1923:5). / In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.