taihoa
1. (interjection) by and by, wait, don't ... yet.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 111;)
Taihoa e kai kia karakiatia te hākari e te minita! / Don't eat until the minister has blessed the banquet!
See also taihoa ake, taihoa [koe] ka kite
2. (interjection) later, later on.
Taihoa, ka tangohia te whenua mō ngā kaupapa tūmatanui pērā i te mahinga parakaingaki me te taunga waka rererangi o Tāmaki-makau-rau (Te Ara 2013). / Later, land was taken for public works such as a sewage plant and Auckland airport.
Synonyms: hai kō ake nei, i muri, i muri mai, ka taka te wā ..., meāke, taihoa ake, muringa, mea ake, nō muri, auina ake, tāria te wā, ā muri ake nei, auina iho
taihoa ake
1. (interjection) by and by, later, wait, don't ... yet, wait a second.
Taihoa ake nei ērā kōrero whāia atu ai (HM 4/2009:1). / Later those comments will be expanded on.
Synonyms: hai kō ake nei, i muri, i muri mai, ka taka te wā ..., meāke, muringa, mea ake, nō muri, auina ake, taihoa, tāria te wā, ā muri ake nei, auina iho
taihoa pea ka/kua
1. will probably - an idiom sometimes used to indicate that something is likely to happen.
Tokorua kei te hohipera i Nēpia, taihoa pea ka hoki ki te kainga ki te whakaako i ngā wāhine Māori ki te tiaki i ā rātou tamariki, ki te nānā hoki i ngā tūroro (TP 4/1904:7). / There are two people at the hospital in Napier, and they will probably return home to train the Māori women to care for their children and to nurse the patients.
E mōhio ana tātou, ki te waiho i konei tō tātou ngākaunui, tō tātou manawanui ki tō tātou reo, taihoa pea kua tata manawa kiore ko te reo Māori e mōhio nei tātou (HM 4/1995:4). / We know that if our commitment and dedication to our language is left at this, then the Māori language that we know will probably be at death's door.
ake nei
1. (particle) Often used in future time exoressions, e.g. ā kō kō ake nei, ā muri ake nei, taihoa ake nei.
Taihoa ake nei, ka kōrerohia e au ki a koutou taku titonga mō tētahi o aku tino hoa hōia, i tōmuri te hokinga mai ki tō mātau puni hōia i a mātau i Īhipa (HP 1991:107). / Later I will tell you about my fabrication for one of my best military friends who returned late to our military camp when we were in Egypt.