whakahoki
1. (verb) (-a) to take back, return, give back, receive (tennis, etc.), put back.
2. (verb) (-a) to answer, reply, respond.
Ka kite mai a Ngāheu i tōna hoa, i a Tāwhaki, ka tīwaha mai, "E hoa Tāwhaki, e haere ana koutou ki hea?" Ka whakahoki a Tāwhaki, ka mea, "E haere ana mātou ki te tāone, ki Rotorua." (TWK 1:4). / When Ngāheu saw his friend, Tāwhaki, he called out, "Hey Tāwhaki, where are you going?" Tāwhaki replied saying, "We're going to town, to Rotorua."
Synonyms: utu, urupare, whakahokihoki, whakautu, paremata, ō, kātoitoi
3. (noun) return.
Koia nei te mahi a taua rōpū, arā, ko te whakahoki i ngā Hūrai ki Parihitini (TKO 30/9/1920:12). / This is the task of that group, namely the return of the Jews to Palestine.
4. (noun) reply, answer, response.
I pātai ētahi o ngā rangatira o Ngāi Tahu mehemea kei te haere ake tana pāpā ki te tuki i a rātou. Kotahi anake te whakahoki a Tāmihana, "E kore taku pāpā e haere mai, nā te mea ko au tēnei e hohou nei i te rongo kia mutu ai ngā pakanga." (TTR 1990:303). / Some of the Ngāi Tahu chiefs asked if his father was coming back to attack them. Tāmihana's reply was always, "My father will not come, for I am here to make peace so that the wars stop."
Synonyms: whakautu, whakahokihoki, urupare, kupu paremata, kātoitoi
2. (noun) response, reply, answer.
Ki te huia katoatia ngā urupare e tohu ana i te kaha o ngā hua o te maramataka me ngā pānui whakaahua, he 7.29 te tau wawaenga (HM 3/1991). / If the responses are all collated they indicate the value of the almanac and the posters, a medium tally of 7.29.
Synonyms: utu, whakahoki, whakahokihoki, whakautu, paremata, kātoitoi, kupu paremata
2. (modifier) repaying, paying, responding, avenging, replying.
I waiatatia ai e Matangi-hauroa te waiata nei ki a Te Whatanui e whai ana kia oho te iwi o Te Whatanui kia haere ki te rapu utu mō te parekura (M 2004:298). / This song was sung by Matangi-hauroa to Te Whatanui with the object of rousing Te Whatanui's people to go and seek revenge for the defeat.
Synonyms: whakautu
3. (noun) revenge, vengeance, retaliation, payback, retribution, cost, price, wage, fee, payment, salary, reciprocity - an important concept concerned with the maintenance of balance and harmony in relationships between individuals and groups and order within Māori society, whether through gift exchange or as a result of hostilities between groups. It is closely linked to mana and includes reciprocation of kind deeds as well as revenge. While particular actions required a response, it was not necessary to apply utu immediately. The general principles that underlie utu are the obligations that exist between individuals and groups. If social relations are disturbed, utu is a means of restoring balance. Gift exchange, a major component of utu, created reciprocal obligations on the parties involved and established permanent and personal relationships. Traditionally utu between individuals and groups tended to escalate. Just as feasts were likely to increase in grandeur as an exchange relationship developed over time, so could reciprocal acts of vengeance intensify. Utu was not necessarily applied to the author of the affront, but affected the whole group. Thus utu could be gained through a victory over a group where only the most tenuous of links connected the source of the affront with the target of the utu. Any deleterious external influence could weaken the psychological state of the individual or group, but utu could reassert control over the influences and restore self-esteem and social standing. Suicide could even reassert control by demonstrating that one had control over one's fate, and was a way of gaining utu against a spouse or relative where direct retaliation was not possible. Such indirect utu often featured within kin groups.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 48;)
He mea peita anō hoki e ia, ā he utu tika tāna utu i tono ai mō āna mahi (TW 28/8/1875:170). / They were also painted by him and the price he asked was right for his work.
See also utu ā-hāora
Synonyms: utu kaimahi, whakakaitoa, uto, rautupu, utu ā-tau, utunga, moni utu, paremata, homaitanga, hoatutanga, tauutuutu, ngakinga, whakarite, ngaki, rautipu
4. (noun) compensation, recompense, reparation.
Ka taea anō te whakarite tētahi utu mehemea kua pā tētahi tino mate ki ngā tāngata tika ki te whenua (RT 2013:99). / Compensation can be arranged if a serious problem has affected the people who have rights to the land.
Synonyms: whakaea, paremata, moni whakaea
2. (verb) (-tia) to compensate, recompense, avenge.
I tōna pakeketanga ka parematatia e ia a Rongowhakaata (TTR 1990:382). / In his later life he took revenge on Rongowhakaata.
3. (noun) payment, return, reply, reparation, compensation, damages.
Ka whiwhi te iwi ki tētahi paremata me tētahi whakapāha mō ngā whenua i raupatutia e te Karauna i te tekau tau atu i 1860 (Te Ara 2012). / The tribe obtained compensation and an apology for the land which was confiscated in the 1860s by the Crown.
Synonyms: moni whakaea, homaitanga, utu, hoatutanga, utunga, moni utu, auraki, hoki, hokinga, waihape, urupare, whakahoki, whakahokihoki, whakautu
4. (noun) present of food made by guests to the providers of a feast.
5. (noun) return feast for one previously provided.
2. (modifier) responding, answering, replying.
Ko te tono a Māui Pōmare ki a Kīngi Te Rata rāua ko Tupu Taingākawa i te rangi i ū mai ai rāua ki Ākarana, kia whakaaetia mai ngā Māori kia haere ki te whawhai ki ngā iwi nunui o te ao e whawhai mai nei. Ko te kupu whakautu a Kīngi Te Rata rāua ko Tupu, "Waiho, me kawe ake ki te iwi. Kei te iwi te tikanga." (TMP 16/12/1895:1). / Māui Pōmare's request to King Te Rata and Tupu Taingākawa on the day that they landed in Auckland was that the Māori be permitted to go to fight against the great nations of the world who were at war. The response by King Te Rata and Tupu was, "Well, it must be taken to the people. The people will decide."
Synonyms: utu
3. (noun) answer, response, reply, riposte.
Ko te whakautu tēnei a Nuku i te waiata a Te Haeata (M 2007:24). / This was Nuku's response to Te Haeata's song.
Synonyms: kātoitoi, kupu paremata, urupare, whakahoki, whakahokihoki
tautitotito
1. (verb) (-a,-ngia) to sing songs in response to one another, reciprocate with songs, recite alternatively (verses or parts of a song).
Ko tēnei pātere, ko ngā pātere e rua e whai tata i muri iho i tēnei, he mea tautitotito i waenganui i a Titoko, o te Whakatōhea, i a te Waiu-rangi o Te Whānau-a-Apanui. He mea nui tera ki neherā, te tautitotito (M 2006:138). / This pātere, and the two which immediately follow on, were composed as competing verses between Titoko of te Whakatōhea and Te Waiu-rangi of Te Whānau-a-Apanui. It was an outstanding achievement in olden days to be able to compose competing verses.
2. (verb) (-a,-ngia) to compose, make up, invent (stories).
Kei te J. 3/31 ētahi kōrero nā Hoani Nahe e rereke ana te kaupapa o te waiata nei me te tangata nāna i tautitotito (M 2004:164). / In J. 3/31 there are comments by Hoani Nahe that give a different origin for this song and the person who composed it.
3. (noun) song-in-reply.
Ko tētahi tēnei o ngā waiata tautitotito a Tokoahu i tāia ki te pukapuka a Hōne Waiti W 5/98 (Māori) (M 2007:98). / This is one of the songs-in-reply published in John White's book W. 5/98 (Māori).
whakahokihoki
1. (verb) (-tia) to return repeatedly, return (to a variety of places), return (at different times).
2. (verb) (-a,-tia) to answer (a number of questions).
Hei a Hepetema ka whakahokihokia ai ngā pātai (HKW 1/8/1898:7). / In September the questions will be answered.
3. (noun) answer, response, reply, riposte.
I ētahi rangi nei kātahi ka hopungia tētahi tangata ki te herehere, ki te whakaaro he pōrangi i tētahi rangi ake ka mauria ki te aroaro o te kaiwhakawā, ka patapataitia, rerekē noa atu ngā whakahokihoki i ngā patapatai, kātahi ka tino tuturu te pēnei he pōrangi, kātahi ka tonoa he tākuta (TPH 30/8/1898:4). / Some days ago a man was taken prisoner and it was thought that he was crazy when he was taken before the judge and questioned a day later, but the responses to the questions were quite strange and then he was really thought to be mad and so a doctor was sent for.
Synonyms: utu, urupare, whakahoki, whakautu, paremata, kupu paremata, kātoitoi
2. (verb) (-a,-ngia) to alternate speakers between tangata whenua (hosts) and manuhiri (visitors) on the marae.
See also tau whakautuutu
3. (modifier) to fill up gaps (in anything).
He māra whakautuutu ki te rangatira, he māra tiria; he māra mate ki te ware, e kore e tiria (TP 9/1908:7). / A chief's garden planted without gaps is a well cultivated garden; a commoner's garden dies because it won't be cultivated. (A whakataukī referring to a leader who sets an example by his industry.)
4. (modifier) reciprocal.
He kaihaukai whakautuutu i waenganui i Te Whānau-a-Apanui, i a Te Whakatōhea, ā kāore i ea i a Te Whakatōhea (M 2006:142). / Reciprocal feasts between Te Whānau-a-Apanui and Te Whakatōhea, but Te Whakatōhea were unable to reciprocate.
Synonyms: tau huripoki
5. (noun) responses, answers, replies.
Ko te tāhū o ngā kōrero pōhiri me ngā whakautuutu eke katoa atu ki runga i te pouaru a Timi (TTT 1/9/27:651). / The main theme of the welcome speeches and the responses all related to the widow of James [Carroll].
whakaropiropi
1. (noun) a traditional hand game - played by two people who take turns to call. For the first two calls of each round the hands are slapped on the thighs. The one starting calls, 'Whakaropiropi ai?' (Shall we play whakaropiropi?) and the partner responds, 'Āe.' (Yes.) Then the starter calls as he makes his first move, 'Tēnei mea te homai.' (This is my move.) The follower then calls, 'Homai!'. Each alternates with the call of, 'Homai!' Each person attempts to do the same hand action when she/he calls and if successful calls homai rā. The winner starts the next round by calling his/her tally, 'Tahi rā anō!' (One point to me) and the follower replies, 'Āe!' Then the game proceeds as for the first round. There are two sets of movements for Whakaropiropi, one with a set of five arm movements and the other with a set of six hand movements. The aim of the game is to catch your opponent with the same action when it's your turn to call, but to do a different action from your opponent when it's the turn of your opponent to call.
Anei te pātai a te mea ka tīmata i te whakaropiropi. 'Whakaropiropi ai?' Kua kī ake te hoa, 'Āe', kua haere te mahi (PK 2008:1128). / Here is the question of the one beginning whakaropiropi. 'Will we play whakaropiropi?' the partner responds, 'Yes,' and the activity continues.