2. (verb) to turn aside.
Ko Tarakawa, Ko Rangi-turuturua, ko Te Mānga, e rua tekau o Ngā Puhi ki te whai. Whiti rawa atu i te awa ki te mānia o Pakiki-kura e whati ana, ka mahara mai tērā. Ē! he torutoru noa iho e haere atu rā ki te whai atu i a rātou, ā, ka tata atu, ka whakahokia mai e te whati rā. Nāna tonu i auraki mai. He kōkiri tonu i te pū o Ingarangi tā ngā kaiwhai (JPS 1900:53). / There were Tarakawa, Rangi-turuturua, Te Māngi and twenty of Ngā Puhi, who went after the enemy. When they had crossed the stream on the plain of Pakihi-kura in their flight, they decided that there were very few pursuing them, and as the pursuers drew near they charged back at them. It was they who turned aside to do so. The guns of England were brought into play.
3. (verb) to return.
Ka puta te kupu, "Na wai te tamaiti nei?" Ka kīia e ngā tāngata e mōhio ana ki a au, "Ehara! He taonga mahue; he tiaki paepae whakahoro te tipuna, a Raumati, nō Hau-tupatu." Koia au i auraki mai ai ki a koe (JPS 1925:319). / It was said, "Whose child is this?" People who knew me said, "Oh, he's something abandoned, his grandfather, Raumati, was a latrine guardian for Hau-tupatu." That's why I returned to you.
4. (modifier) mainstream.
Ko te hiahia kia piki ake te tatau o ngā kaiako i roto i ngā kura auraki ki te whakaako i te reo Māori. / The desire is that there is an increase in the number of teachers in mainstream schools to teach Māori language.
5. (noun) return.
Nāwai ka hoki te tohunga ki te tiki i ngā kōiwi mō te hahunga. I roto i tēnei tikanga ka horoia, ka warua, ā, ka tuhia ngā kōiwi ki te kōkōwai i mua i te auraki atu ki te marae kia tangihia anō (Te Ara 2015). / Eventually the tohunga would return to collect the bones for the exhumation ceremony. In this custom the bones were washed, scraped and painted with red ochre, before the return to the marae to be mourned over again.
Synonyms: whakahoki, whakahokihoki, hoki, hokinga, paremata, waihape
6. (noun) mainstream.
I pūmau te mautohe a Timi Kara ki te wāhanga o te Kotahitanga e aro ana ki te kaupapa tū mana motuhake. Hei tāna, e kore e taea e ngā mahi tōrangapū te whakatinana, ā, e wehe kē mai ana i te Māori i ngā mahi whakapakari o te auraki, ā, ko tēnei tonu tana tino kaupapa (TTR 1994:11). / Carroll consistently opposed the the section of the Kotahitanga movement inclined towards separatism. He considered that it was beyond practical politics and that it would separate Māori from advancement within the mainstream, which was always his primary purpose.