Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

hai

1. (noun) (softball) pinch-hitter.

Ka karangahia te hai mō te tūpono ka toa i a ia taua rauna. / The pinch-hitter was called in the hopes of taking the round.

Show example

Hide example

hai

1. (particle) at, in, for, to, with (of future time) – variation of hei.

Hai āpōpō tātou haere ai ki tāwāhi. / We go overseas tomorrow.

Show example

Hide example


2. (particle) Used with kinship terms to show relationships - variation of hei.

Hai pāpā ia ki a ia a Te Whaaki (HP 1991:8). / Te Whaaki is an uncle to him.

Show example

Hide example


3. (particle) for, to, as, as a means of - denoting future purpose, intention, etc. In this usage hai is followed by active verbs that take both indirect and direct objects, but is not used with verbs in the passive or with statives.

Kāore hoki rā i tika ngā pao whaiāipo nei hai hīmene ki tōna atua (TP 9/1903:6). / And love ditties are not appropriate as hymns to his god.

Show example

Hide example

hai

1. (loan) (verb) to ace, trump.


2. (loan) (noun) ace.

Ka riro i te hai hāte a Paki (HW 1969:86). / Paki had the ace of hearts.

Show example

Hide example

hai

1. (particle) Replaces e to form a negative imperative with kaua.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 67; Te Pihinga Study Guide (Ed. 1): 40-41;)

Kaua hai titiro ki raro rā anō, engari ki ō waewae noa iho i a koe e tāwhai haere atu ana (HP 1991:58). / Don't look at the bottom, but just at your feet as you stride along.

Show example

Hide example


2. (particle) Replaces e in the future grammatical structure that emphasises the agent of an action. (Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 62.).

(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 62;)

Kātahi au ka kī atu ki a rātau, 'Taihoa, māku hai pātai ki a Pine Taiapa.' (HP 1991:70) / Then I said to them, 'Hang on, I will ask Pine Taiapa.'

Show example

Hide example

hai

1. (noun) jack, main stone in knucklebones - thrown up in the game of ruru, or kōruru, a tradition game similar to knuckle bones.

Whiua atu te hai ki runga, ka kapo ai i ngā kōhatu i te papa, ka hopu anō ai i te hai (PK 2008:65). / Throw the jack up, then grab the stones on the ground, and then catch the jack again.

Show example

Hide example

hai aha!

1. (interjection) don't take any notice, never mind - variation of hei aha!.

Nō taku kainga atu, kāore i pai ki a au, he kawa rawa. Hai aha, kai tonu au (HP 1991:156). / When I ate them I didn't like them, they were too sour. Despite that, I still ate them.

Show example

Hide example

Synonyms: kia ahatia, hei aha koa, aua atu (rā)

kua hai!

1. (loan) you're aced, trumped! gotcha!.

hai aha?

1. (particle) what for? – variation of hei aha?.

Hai aha tō oka? / What's your butcher's knife for?

Show example

Hide example

hai kō ake nei

1. presently, later, in future.

Hai kō ake nei ka kōrerohia, ka whakamāramatia te wāhi o Takatakapūtea mehemea ka puta i muri i a Mutuwhenua (WT 2013:13). / The place of Takatakapūtea, which may or may not follow Mutuwhenua, will be discussed later.

Show example

Hide example

Synonyms: i muri, i muri mai, ka taka te wā ..., meāke, taihoa ake, muringa, mea ake, nō muri, auina ake, taihoa, tāria te wā, ā muri ake nei, auina iho, ināianei, taro, taro ake, taro kau iho, nāwai, nāwai, (ā), ka ..., karo, nāwai, i nāianei, ākuanei, ā kō kō ake nei, ā kō ake nei, ākuara, nāwai (rā) (ā), ka ..., tākaro, i nāia nei

koropū

1. (noun) first stage in the game of kōruru (knucklebones) - a circle is drawn on the ground and four stones are placed outside the circle. A fifth stone (the hai) is thrown up and one stone is placed in the circle and the hai is caught. This is repeated until all the stones are in the circle, when the hai is thrown up and the four stones are picked in one move before catching the hai.

E rima, nui ake ngā mahinga o roto i te kōruru. Ka kīia te mahinga tuatahi ko te koropū (RHR 2017). / There are five or more actions in knucklebones. The first action is called the 'koropū'.

Show example

Hide example

ruru

1. (noun) knucklebones, fivestones, jacks - a traditional game very similar to knucklebones, usually played with five stones. In the traditional Māori game the main stone, or jack, that is thrown up is called hai, the others kaimahi.

Ko te mahi tuatahi i te ruru he whiu i ngā kōhatu e rima ki te rangi kia tau iho ki te angaangamate o te ringa, kātahi ka whiua anō kia tau mai ai ki te kapu o te ringa (PK 2008:798). / The first action in knucklebones is to throw the five stones in the air so that they land on the back of the hand, then they are tossed up again so that they land in the palm of the hand.

Show example

Hide example

See also kaimakamaka, kōruru, tutukai

Synonyms: kōruru, tutukai, kaimakamaka

kaimakamaka

1. (noun) knucklebones, fivestones, jacks - a traditional game very similar to knucklebones, usually played with five stones. In the traditional Māori game the main stone, or jack, that is thrown up is called hai, the others kaimahi.

Mā te tiro me te tāwhai i ētahi atu, ka ako te tamariki ki ngā mahi māra, kohi mātaitai hoki. Ka ako hoki ki te whakarere manu aute me te kaimakamaka (Te Ara 2015). / By watching and imitating others, children learnt gardening and gathering seafood. They also learnt to fly kites and knuckle bones.

Show example

Hide example

See also ruru, kōruru, tutukai

Synonyms: ruru, kōruru, tutukai

kōruru

1. (noun) knucklebones, fivestones, jacks - a traditional game very similar to knucklebones, usually played with five stones. In the traditional Māori game the main stone, or jack, that is thrown up is called hai, the others kaimahi.

He momo tākaro o te whare tapere te kōruru. E rima ngā kōhatu āhua iti nei, ka whiua whakarunga, ka hopukina anō i mua i te taunga ki te papa (RMR 2017). / Knucklenones is a game from the Māori house of entertainment. It uses five small stones which are thrown upward and caught again before landing on the ground (RMR 2017).

Show example

Hide example

See also ruru

Synonyms: ruru, tutukai, kaimakamaka


2. (noun) last move in a game of knucklebones.

Ko te ‘kōruru’: Koia te mahinga whakamutunga. Ka puritia ētahi kōhatu e whā ki te ringa, ko tētahi ki te papa. Ka whiua whakarunga ngā kōhatu e whā, ka tere kapohia te kōhatu kei te papa, me te hopu anō i ngā kōhatu e whā i whiua (RMR 2017). / The 'kōruru' stage: This is the last move. Four stones are held in the hand and one is on the ground. When the four stones are thrown up, the stone on the ground is snatched quickly and the four stones that were thrown up are caught again.

Show example

Hide example

tutukai

1. (noun) knucklebones, fivestones, jacks - a traditional game very similar to knucklebones, usually played with five stones. In the traditional Māori game the main stone, or jack, that is thrown up is called hai, the others kaimahi.

Ka emi mai te mano o te tāngata ki te haka, ki te waiata, ki te piu, ki te tutukai, ki te tī, ki te ponga, ki te punipuni, ki te tākaro, ki te pūkana, ki te mahi tinihanga a te Māori (G 1853:vi). / Masses of people gathered to perform haka, to sing, to skip, to play knucklebones, to play hand games, to play the ponga game, to play finger games, to wrestle, to perform the pūkana, and other amusements of the Māori.

Show example

Hide example

See also ruru, kōruru, kaimakamaka

Synonyms: ruru, kōruru, kaimakamaka


2. (noun) tossing the coin.

New favourites & quiz!

The Te Aka Māori Dictionary mobile app now has the ability to sort your favourite words into folders. Plus, these folders can be turned into a quiz for a fun way to learn words and definitions. Download or update the app today!

iOS Android

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00