Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

kātao

1. (noun) water.

wai

1. (noun) water, liquid, juice.

Pēhia ai te tahā ki raro i te wai kia kore ai e uru he hamuti ki roto (TTT 1/12/1929). / The calabash was pushed down into the water so that excrement would not enter.

Show example

Hide example

Synonyms: , ngongi


2. (noun) stream, creek, river.

Ka haupū te kupenga tawhito ki uta, ki ngā parenga o ngā wai tauraki ai ki te rā, ka maroke, ka pakapaka (TP 1/1/1901:6). / The old net lies in a heap on the shore and on the banks of streams to dry in the sun. It dries out and is baked.

Show example

Hide example

Synonyms: awa


3. (noun) tears.

Kai te pūheke mai te wai i aku kamo (TW 26/1/1875:12). / The tears are flowing from my eyes.

Show example

Hide example

kōkiri

1. (intransitive verb) (rugby) drive.


2. (noun) (water-skiing) water-jump.


3. (noun) diving board.


4. (intransitive verb) (gymnastics) vault.


5. (noun) (gymnastics) vault.

whekuwheku

1. (verb) to be splashed with water, drenched with water, soaked with water - or some other liquid.

Ū rawa atu ki uta whekuwheku ana ngā tāngata me ngā kākahu (TWM 3/10/1863:3). / When they reached the shore the people and the clothes were drenched.

Show example

Hide example

tutu

1. (verb) (-a) to preserve in fat (birds, etc.).

Kātahi ka tutua ki te tahā hei kai, hei hinu (NM 1928:131). / Then they were preserved in fat in calabashes for food, as game.

Show example

Hide example


2. (verb) (-a) to steep, immerse, soak (in water).

Ka tutua te aute ki te wai (W 1971:463). / The bark of the paper mulberry tree was immersed in water.

Show example

Hide example

takawai

1. (noun) calabash.

He aha koe i wāhi ai i te takawai o Tūtānekai? (NM 1928:111). / Why did you smash Tūtānekai's calabash?

Show example

Hide example


2. (noun) water bottle, flask, water jug - traditionally made from gourd as a calabash.

I whakaae anō hoki ia ki te takawai wai moana hei whakamānawa māna i te tūroro, hei hiki rānei i te tapu, mahue ana te wai māori ki rahaki (TTR 1998:50). / He accepted a flask of sea water, which he used in place of fresh water, to bless the patient and remove tapu.

Show example

Hide example


3. (noun) quartz.

Ka pēnei te tikanga tango koura; ka orohia te toka takawai kia mata kirikiri, kātahi ka horoia ki te cyanide hei tango i te koura (Te Ara 2015). / Extracting gold was done this way: Quartz rock was pounded to a fine grit, then it was rinsed with cyanide to extract the gold.

Show example

Hide example

Synonyms: kiripaka, matā


4. (noun) silicon (Si).

Ko te kiri pīataata o runga i aua taonga uku, i mahia ki te takawai (PK 2008:830). / The shiny surface on those pottery items was made with silicon.

Show example

Hide example

tai mate

1. (noun) slack water, slow-moving water - a time at the turn of the tide when it is neither ebbing nor flowing.

Tirohia ake te pō ka tuku iho i runga Te Torohanga, ko te tohu tai mate ē (MM.TKM 1/2/1855:29). / Look up at the darkness that gathers on Te Torohanga, the sign of slack water.
He tai mate tēnei. Ka hoe tātou (W 1971:364). / This is slack water. Let's paddle.

Show example

Hide example

whakaruku

1. (verb) (-a,-hia,-tia) to immerse in water, perform a ritual immersion in water.

Ka mea te tohunga, "Me kawe e koe ki te wai makariri." Ka waha e te tāne tana wahine ki te roto i reira whakaruku ai pērā me te tohutohu a te tohunga (TJ 16/8/1898:7) / The tohunga said, "You must take her to the cold water." The husband carried his wife to the lake and there immersed her in the way the tohunga had instructed.

Show example

Hide example

taniwha

1. (noun) water spirit, monster, dangerous water creature, powerful creature, chief, powerful leader, something or someone awesome - taniwha take many forms from logs to reptiles and whales and often live in lakes, rivers or the sea. They are often regarded as guardians by the people who live in their territory, but may also have a malign influence on human beings.

Heoi, ka noho nei te taniwha, ko tana mahi, he patu i ngā tira haere; arā, he kai i ngā tāngata, horopuku tonu, ahakoa he kawenga tā te tangata, ka horomia pukutia e taua taniwha - ahakoa he tamaiti i runga i te hākui e waha ana, ka heke tahi rāua ki roto i te kōpū o te taniwha nei - ahakoa ngā tokotoko me ngā taiaha, ka pau katoa te horo (JPS 1905:200). / And so the taniwha remained there. His occupation was killing the travelling parties - that is, he used to swallow them whole, even if they had loads on their backs they were swallowed up by that taniwha - mothers carrying children on their backs, they went down together into the belly of this taniwha - even walking sticks and taiaha, they were completely swallowed up.
Ko Ureia e kōrerotia nei, ehara i te taniwha patu tangata, rumaki tangata rānei. Engari e karangatia ana a Ureia he tupua, he mauri nō ngā tāngata o tēnei moana o Tīkapa, arā ko Hauraki. Arā he tohu mana o ngā tāngata o tēnei moana...Otiia, e rua āhua taniwha. Tētehi āhua he kaitangata, arā he rumaki tangata ki te wai kia mate ai. Otiia, e kore aua tū taniwha e rumaki noa i te tangata. Mā te hara anō, arā mā te haere ki runga i ngā wāhi tapu, tanumanga tūpāpaku nei. Wāhi tapu rānei, whare o ngā tohunga o aua tū taniwha; wāhi tapu rānei, nohoanga o ngā taniwha. Mā te pērā anake ka horomia ai e ērā tū taniwha...Ko Ureia he ika tonu, he ika nunui atu i te parāoa (JPS 1946:30). / Ureia being discussed, was not a taniwha that killed or drowned people. But Ureia was called a tupua, a mauri of the people of this sea of Tīkapa, that is of Hauraki. In other words it was a symbol of the mana of the people of this sea...But there are two forms of taniwha. One kind is a man-eater, that is it drowns people in water to kill them, but, those taniwha do not drown people without reason, but do so because of an offence, such as going on to prohibited places such as are the burial places of the dead; or the sacred places such as are the houses of the tohunga of those taniwha; or the sacred places which are the places where the taniwha live. It is only for such things would they be swallowed up by those taniwha...Ureia was actually a marine animal, one larger than a sperm whale.

Show example

Hide example

Synonyms: kaurehe, ngārara, wairangi, nauwhea

kōtero

1. (modifier) steeped in water, fermented in water (of potatoes).

Otirā, tērā anō tērā pūtake mate, tōna taunga kei a katoa, kei ngā tāne, kei ngā wāhine, kei ngā tamariki, koia hoki ko te kai i te kānga pirau, i te rīwai pirau, arā, i te kānga kōpūwai, i te rīwai kōtero (MM.TKM 15/9/1859:1). / But there is another cause of sickness which affects all, —men, women, and children and that is eating rotten corn and of rotten potatoes, or corn and potatoes that have been steeped in water.

Show example

Hide example


2. (noun) fermented potatoes, potatoes steeped in water.

Tērā atu anō ētahi kai a te Māori, te kōuka, te pikopiko, te tuna, te kōtero, te taro - kāore aku kupu mō ēnei - engari me whakahua ake pea e au te kānga wai, te kānga kōpiro (TKO 30/6/1919:7). / There are other foods of the Māori, cabbage tree shoots, fern shoots, eel, fermented potatoes and taro - I have nothing to say about these - but perhaps I should mention corn steeped in water, fermented maize.

Show example

Hide example

kōpūwai

1. (verb) to be watery (of potatoes, etc.).

He kino ēnā rīwai, he kōpūwai (W 1971:139). / Those potatoes are inferior, they're watery.

Show example

Hide example


2. (modifier) steeped in water, fermented in water.

Otirā, tērā anō tērā pūtake mate, tōna taunga kei a katoa, kei ngā tāne, kei ngā wāhine, kei ngā tamariki, koia hoki ko te kai i te kānga pirau, i te rīwai pirau, arā, i te kānga kōpūwai, i te rīwai kōtero (MM.TKM 15/9/1859:1). / But there is another cause of sickness which affects all, —men, women, and children and that is eating rotten corn and of rotten potatoes, or corn and potatoes that have been steeped in water.

Show example

Hide example


3. (noun) food steeped in water, food fermented in water.

Mā koutou, mā ngā rangatira e whakakino, e whakakāhore ngā kōpūwai katoa (MM.TKM 15/9/1859:5). / You, the chiefs, can denounce and abolish all food fermented in water.

Show example

Hide example

kōpiro

1. (verb) (-a,-hia,-ngia,-tia) to steep in water.


2. (verb) (-a,-hia,-ngia,-tia) to dunk, drench, soak.

Kua kōpiroa te tamaiti e tōna tuakana (W 1971:137). / The child was dunked by his older brother.

Show example

Hide example


3. (modifier) steeped in water to cause fermentation.

Tērā atu anō ētahi kai a te Māori, te kōuka, te pikopiko, te tuna, te kōtero, te taro - kāore aku kupu mō ēnei - engari me whakahua ake pea e au te kānga wai, te kānga kōpiro (TKO 30/6/1919:7). / There are other foods of the Māori, cabbage tree shoots, fern shoots, eel, fermented potatoes and taro - I have nothing to say about these - but perhaps I should mention corn steeped in water, fermented maize.

Show example

Hide example


4. (modifier) drenching.

E toru ngā rā o te ua kōpiro i a mātau (Ng 1993:113). / For three days we had drenching rain.

Show example

Hide example

hāpua whakatara

1. (noun) (steeplechase) water-jump.

whakawera wai

1. (noun) water-heater.

whāomo wai

1. (noun) water conservation.

kōmanawa

1. (verb) spring, well up (of water).

E kōmanawa tonu ana te puna, ahakoa te tauraki o te whenua. / The spring still welled up despite the drought.

Show example

Hide example


2. (noun) oasis.

Synonyms: puna manawa


3. (verb)  to spring, well up (of thoughts, etc.).

I kōmanawa ake te kōingo ki te hoki ki tōna ūkaipō. / The yearning welled up to return to his birthplace.

Show example

Hide example


4. (noun) spring (of water, etc.).

Hoake tāua ki te kōmanawa e pupū ake ana i te ngahere inu ai, whakatā ai anō hoki. / Let's go to the spring bubbling up in the forest to drink and rest up.

Show example

Hide example

See also puna

wai tai

1. (noun) sea water, salt water.

Ka kitea atu te mahi a te aua e ngote ana i te wai tai (HP 1991:16). / Lots of yellow-eyed mullet were seen sucking the sea water.

Show example

Hide example

See also waitai

Synonyms: waitai

kōura

1. (noun) salt-water crayfish, the southern rock lobster, red rock lobster, spiny rock lobster, Jasus edwardsii - a species of spiny lobster found throughout coastal waters of southern Australia and New Zealand including the Chatham Islands.

Ka nui te whaikōrero, ka tukua te kai, arā, te tuna, te inanga, te kōura, te toitoi (JPS 1901:74). / After a lot of speech-making, food was presented, that is eels, whitebait, crayfish and giant bully.

Show example

Hide example

Synonyms: matapara, kōura papatea


2. (noun) packhorse rock lobster, Jasus verreauxi - found in the north and east of the North Island, live around rocky reefs at depths of 5 to 275m. Larger and have a slightly greener colour than rock lobster (crayfish). Distinguished by its much larger body size, smoother tail and its very broad carapace.

Synonyms: pawharu


3. (noun) North Island freshwater crayfish, Paranephrops planifrons, South Island freshwater crayfish, Paranephrops zealandicus - found in native forest, exotic forest, and pastoral waterways, but very rarely in urban streams because of chemical pollution, increased flood flows from stormwater inputs, and degradation of habitat.

Synonyms: koeke, kēkēwai, kēwai

wai tote

1. (loan) (noun) salty water, brine.

Ka mutu tēnā ka waiho i rō wai tote (TTT 1/10/1927:699). / When that's done leave it in salty water.

Show example

Hide example

ara o Hinekirikiri

1. (noun) intertidal zone, foreshore, seashore, littoral zone, shore between high and low water marks - also as te marae o Hinekirikiri. Hinekirikiri is the female guardian of the intertidal zone.

Ko te ara o Hinekirikiri te kāinga o te toheroa me te tuatua. / The intertidal zone is the home of the toheroa and the tuatua.

Show example

Hide example

Synonyms: taihua, tapātai, matāwhanga, tahatai

Te Kākano 3rd Edition

New edition of the leading Māori-language textbook out now.

More info

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00