2. (noun) language, dialect, tongue, speech.
(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 181-187; Te Māhuri Video Tapes (Ed. 1): 2; Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 37-53;)
E pātai ana ahau, "He aha rā i hunā ai te reo rangatira i te iwi Māori i kore ai e akona ki te iwi Māori anō? He mate nui tēnei nō te iwi Māori, he mate hē noa iho, kāore he hara. Nā ā tātou Pākehā noa iho pea i pēhi kia kore e akona." (TTT 1/10/1921:4). / I am asking, "Why was the noble language hidden from the Māori people and not taught to them? This is a major problem for the Māori people, but it's merely an error, not a sin. It's probably because our Pākehā pressed that it not be taught."(A statement written in Māori by Paratene Ngata).
Haere ki a Wiremu wherawhera mai ai ngā whārangi, nā ka kitea aua kupu i reira, nō reira he aha kē tēnei tāwai i te reo? (HM 4/2009:3) / Go to Williams' dictionary and open the pages and those words will be found there, so just what is this criticism of the language about?
3. (noun) speech, utterance, statement, remark.
Mō taku take tuatahi, i pape taku reo. Nō te taenga mai nei o te pepa ka kite iho ahau i te hē (TTT 1/10/1929:1086). / Concerning my first issue, my statement was incorrect. When the newspaper arrived I discovered the mistake.
2. (noun) vocalist, singer.
He korokoro tūī te reo waiata o taua rōpū (RTP 2015:96). / The vocalist of that group has a melodious voice.
reo kihi
1. (noun) an unintelligible language, gibberish, gobbledegook, mumbo-jumbo.
He tata rā tēnei ki te māramatanga nō taua nō te Māori, inā hoki kua rōia ētahi, kua kura mahita ētahi, kua minita ētahi, kua mema ētahi, kua mātau ētahi ki te reo kihi o te Pākehā (TP 1/12/1900:2). / We, the Māori, are nearing enlightenment because some are lawyers, some are teachers, some are ministers, some are members and some understand the unintelligible language of the Pākehā.
reo kōrero
1. (noun) spokesperson, representative.
Heoti, nō te hokinga o Te Wherowhero ki Waikato, ka whakawahia hei Kīngi, ka noho a Ngāpora ki Māngere hei reo kōrero mō te Kīngi ki te kāwana (TTR 1990:71). / However, when Te Wherowhero returned to live in Waikato and was installed as King, Ngāpora remained at Māngere to act as the King's representative to the governor.
reo tōiri
1. (noun) soprano.
Nā te taea e tōna reo mai i te reo pekerangi ki te reo taka i waenga i te reo tōiri me te reo hakahaka rawa o te wahine, i āhei ai ia ki te waiata i te huhua noa o ngā tūmomo waiata (TTR 1996:56). / Because her voice had a vocal range from mezzo-soprano to contralto, she was able to sing in many styles
nuka reo
1. language device, literary device.
Ko ngā nuka reo ngā rautaki, ko ngā āhuatanga o te reo, ka whakamahia e te kaikōrero, e te kaitito rānei, hei kawe, hei whakanikoniko i ōna whakaaro, hei whakauru hoki i te wairua e hiahiatia ana e ia kia puta. Hei tauira, ko te huahuatau, ko te kīwaha, ko te huarite (RMR 2017). / Literary devices are the strategies and features of language that are used by a speaker or composer to convey and embellish their ideas, and infuse them with the desired feeling. Examples of literary devices include metaphor, idiomatic expressions and rhyme (RMR 2017).
reo pekerangi
1. (modifier) mezzo-soprano - female singing voice whose range is between soprano and contralto.
Nā te taea e tōna reo mai i te reo pekerangi ki te reo taka i waenga i te reo tōiri me te reo hakahaka rawa o te wahine, i āhei ai ia ki te waiata i te huhua noa o ngā tūmomo waiata (TTR 1996:56). / Because her voice had a vocal range from mezzo-soprano to contralto, she was able to sing in many styles.
See also pekerangi
2. (noun) alto.
kura reo
1. (noun) language learning gathering, language school - usually held on a marae or educational institution over several days with the purpose of speaking and learning Māori.
I āmio tāua i te whenua nei ki ngā kura reo (HM 4/2009:3). / You and I travelled around the country to the language schools.
reo kōkuhu
1. (noun) introduced language, foreign language, colonists' language.
Ki te kīia tō reo e te reo kōkuhu he ngoikore, i te mea kāore e taea e ia te ao hou te kōrero, me kī atu koe, "Aua atu. Hei aha mā mātou." (HM 2/2009:10) / If it is stated by the introduced language that your language is weak, that it's not able to talk about the modern world, you should say, "So what. That doesn't matter to us."