Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

ratonga hapori

1. (noun) (organisation) community service.

hapori

1. (noun) section of a kinship group, family, society, community.

I pēwhea te reo i tēnei hapori i a koe e tupu ana? (HM 2/2009:1) / What was the language like in this community when you were growing up?

Show example

Hide example

Synonyms: pahī, iwi, mātāwaka, matawaka, hapū, pūtoi

Kotahitanga o Ūropi, Te

1. (loan) (noun) European Community.

whare tapere

1. (noun) house of entertainment, theatre, community centre, arena, auditorium - traditionally a place where people gathered for entertainment.

I tū te whakaaturanga reo Māori a He Huia Kaimanawa ki te whare tapere o Te Rauparaha i Porirua i te 15-16 o Whiringa-ā-nuku 2009 (HM 4/2009:5). / The Māori language expo, He Huia Kaimanawa, was held at the Te Rauparaha Arena in Porirua on the 15-16 October 2009.

Show example

Hide example

poutoko iwi

1. (noun) community leader.

pāpori

1. (modifier) communal, community, public, social.

I pūmau tonu ia ki āna kaupapa tōrangapū, kaupapa pāpori (TTR 2000:238). / He continued to adhere to his political and social views.

Show example

Hide example


2. (noun) social, society, public - of or relating to society or its organisation.

He mea tuku atu e ia i taua wā he pūrongo ki te Tari Māori e whakarāpopoto ana i ngā āhua e taea ai te whakatika ake te mātauranga, te hauora, te pāpori me te ōhanga o te hunga Māori o Te Wairarapa (TTR 2000:77). / At this time he presented a report to the Department of Māori Affairs, summarising ways to improve the educational, health, social and economic position of Wairarapa Māori.

Show example

Hide example

Synonyms: marake, marea, iwi whānui, mārakerake, tūmatanui, hapori whānui

hapori whānui

1. (noun) public, wider community.

Ehara mā te pūmau anake o ngā mātua Māori ki te manaaki i ā rātou tamariki ka tipu ora anō ai, engari me tautoko anō hoki e te hapori whānui (Te Ara 2015). / It's not only by Māori parents being diligent about nurturing their children that they will be healthy, but they must also be supported by the wider community.

Show example

Hide example

Synonyms: marake, marea, iwi whānui, mārakerake, tūmatanui, pāpori

ngahi hapori

1. (noun) (justice) community.

tānga whenua

1. (noun) community.


2. (noun) local community.

kura hourua

1. (noun) partnership school - a controversial way of delivering public education which brings together the education, business and community sectors to provide new opportunities for students to achieve education success. Partnership schools receive public funds on a per-pupil basis, like regular state schools, but have more independence in things like curriculum, operating hours, employment and leadership structure. Opponents see provision of education as the responsibility of government for the public good and not a commodity to be traded, with democratically elected Boards of Trustees who are accountable to the community. The involvement of third parties is seen to introduce unwelcome motives to the provision of education, often a profit motive. Fully qualified and registered teachers are seen to be essential. It is suggested that flexibility for alternative approaches has been possible under the existing legislation and that more could be made of this instead of introducing a new model for which the evidence of results is unclear.

E rima ngā kura hourua ka whakatūria i te tau 2014. / Five partnership schools will be established in 2014.

Show example

Hide example

kawe mate

1. (noun) mourning ceremony at another marae subsequent to the tangihanga and burial - relatives of the deceased, especially someone of importance, visit as a group the marae of communities. The kawe mate is often at the community's request. A photo is often held by one of the woman at the front of the group to represent the body of the deceased person and is placed on the verandah of the meeting house during the pōhiri.

Ko te haere o te ope nei he kawe mate, he tangi mate i ngā mate o te pakanga - he tangi ki ngā tamariki o Ngāti Porou i hinga ki te pakanga (TKO 31/7/1919:5). / The journey of the party was a kawe mate to weep for the dead of the war - to weep for the children of Ngāti Porou who fell in the war.

Show example

Hide example

See also hari mate

hari mate

1. (noun) mourning ceremony at another marae subsequent to the tangihanga and burial - relatives of the deceased, especially someone of importance, visit as a group the marae of communities. The kawe mate is often at the community's request. A photo is often held by one of the woman at the front of the group to represent the body of the deceased person and is placed on the verandah of the meeting house during the pōhiri.

See also kawe mate

ranga āniwaniwa

1. (noun) rainbow community, rainbow people.

Ko tētahi āwhina nui i te ranga āniwaniwa ko te whānui o te reo. / A huge way to support rainbow people is an expansive language.

Show example

Hide example

He waka eke noa

1. A waka was used by the community so this whakataukī can mean 'what's yours is mine, and what's mine is yours'.

A canoe free for all to embark. /

Show example

Hide example

Mataira, Kāterina Te Heikōkō

1. (personal name) (1932-2011 ) Ngāti Porou; teacher, author of books written in Māori, and co-founder, with Ngoingoi Pēwhairangi, of Te Ātārangi, a method of teaching adults Māori in their communities. Kāterina was a graduate of Victoria University of Wellington, Massey University and The University of Waikato from which she was awarded an honorary doctorate in 1996. Awarded CNZOM in 1998. In 2001 she was awarded Te Tohu Tiketike a Te Waka Toi/Te Waka Toi Exemplary Award and in 2007 the Storylines Betty Gilderdale Award for her writing in Māori. In 2008 she received the third Pou Aronui Award from the New Zealand Academy of the Humanities for distinguished service to the humanities. Shortly before her death she was to awarded a damehood (DNZM).

Mētara Whakanui Ratonga a te Kuīni

1. (loan) (noun) Queen's Service Medal, QSM - the fourth-level Order for Community Services of the New Zealand Royal Honours System.

Waikerepuru, Te Huirangi Eruera

1. (personal name) Ngāti Ruanui, Tāngahoe; Orator, educator and activist for Māori language revival and indigenous rights. Following a career as a building tradesman, moved into trade training and became prominent in adult education in Māori language revitalisation. Having developed language instruction programmes turned his attention to broadcasting recognising its value in promoting Māori language use. Led the case through to the Privy Council that the NZ Government should recognise and protect Māori language as a 'taonga under the principle of the Treaty of Waitangi' in the allocation of New Zealand's broadcasting assets. Following this successful challenge Huirangi returned to Taranaki where he has become the single most dominant figure in guiding the regeneration of Taranaki's distinct regional dialect. Received an Honorary Doctorate from The University of Waikato in 1995 for his achievement in both tertiary education and Māori language communities.

tomo

1. (verb) (-kia) to enter, go in.

I haere mai te popi ka tomo i te hāwhe o te waru i te ata, haere ana i muri i a ia ngā katinara, he roa taua rōpū (KO 18/2/1888:3). / The pope came and entered at 8.30 am, following behind him were the cardinals and that group was a long line.

Show example

Hide example

See also tomo mai


2. (verb) (-kia) to attack, assault, storm (a pā, etc.).

Kātahi ka tomokia te pā o Hou-mai-tawhiti rātou ko āna tama e te taua a ngā tāngata o Uenuku mā, ka horo tētahi ngerengere (NM 1928:57). / Then when the fort of Hou-mai-tawhiti and his sons was attacked by the men of the war party of Uenuku and others, one palisade fell.

Show example

Hide example


3. (verb) to arrange a marriage, engage in marriage negotiations, betroth - a cultural practice where a marriage is formally arranged by the grandfathers of the two communities to which the prospective bride and groom belong.

Nā ngā kaumātua ia i tomo kia moe ki tētahi wahine rangatira nō Hāmua me Mua-ūpoko, ko Rihipeti te ingoa (TTR 1994:69). / The elders arranged that he marry a woman of high rank from Hāmua and Mua-ūpoko, whose name was Rihipeti.

Show example

Hide example


4. (noun) betrothal, marriage compact, arranged marriage - a cultural practice where a marriage is formally arranged by the grandfathers of the two communities to which the prospective bride and groom belong.

He epeepe tonu nei rāua, ā, i te wā e kōhungahunga tonu ana i puta ai te whakahau a wō rāua tūpuna tāne rā, kia taumautia rāua i runga anō i te tikanga o te tomo (TTR 2000:68-69). / They were distant cousins and when they were still quite young their grandfathers decreed that they be betrothed under the customary practice of betrothal.

Show example

Hide example

Whare o Rongomaurikura, Te

1. (location) International Centre for Language Revitalisation - based in Te Ipukarea the National Māori Language Institute at AUT University. The name was given by Dr Wharehuia Milroy. Rongo is the god of peaceful pursuits and is usually associated with matters that are deliberated or debated in the sanctity of the wharenui, the meeting house, thus an academy or institute. Issues associated with language and language revitalisation efforts, should be considered as 'vested with a mauri' for those matters to then be acted upon in a positive way. It is the 'vital essence' that is required to allow the process to take shape, form and be inspirited. This comes through belief, united effort and dedication. Once achieved, the mauri operates in that belief that 'Tūwhitia te hopo, mairangatia te angitū' (i.e. eliminate the negative, accentuate the positive) will ensure sustained effort. Kura can be viewed as: 1. Knowledge regained, knowledge used, knowledge gained (discovery); 2. Staff and all associates; 3. The philosophies that serve to underpin all work that is entered into or undertaken; 4. The students; 5. The communities that will seek to benefit from the research; 6 The mauri, so long as it is maintained in a 'healthy state' by the combined efforts of the groups listed above, while distinct from kura in nature and form, is complementary and indeed kura can only continue to survive if the mauri is 'active'.

Tohu Hapori (mahi i te rohe), Te

1. Queen’s Service Medal, QSM - the fourth-level Order for Community Services.

Te Kākano 3rd Edition

New edition of the leading Māori-language textbook out now.

More info

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00