Clear Search
Found 90 matches
  • filters Arrow
    • Include Idioms
      Exclude Idioms
      Only Idioms
    • Include Phrases
      Exclude Phrases
      Only Phrases
    • Include Proverbs
      Exclude Proverbs
      Only Proverbs
    • Include Loan Words
      Exclude Loan Words
      Only Loan Words
      Include Historical Loan Words
    • Close
Found 90 matches

Play

1. (verb) (-ngia) to be wrong, mistaken, incorrect.

Kīhai i hamumu te waha o ngā tuākana, nō te mea kua tā rātou (NM 1928:171). / The elder brothers didn't say anything because what they had done was wrong.
I tōna hokinga mai i taua whenua, ina te whenua o tētahi o ōna hoa whawhai; whakaahua kētia ana e Rīhari ōna kākahu kia hēngia mai ai he ware noa iho (MM.TKM 30/6/1859:5). / When he returned from that land, because he was in the land of one of his enemies, Richard dressed so that he would be mistaken as just a commoner.


Found 90 matches

2. (verb) to be contaminated.

Mehemea he paru te paraihe, ka te māhunga mā (TTT 1/4/1923). / If the brush is dirty the clean hair will be contaminated.


Found 90 matches

3. (verb) to be going downhill, in difficulty, in trouble, going awry.

Kua roa kē māua e whakatakoto mahere ana, e whiriwhiri ana mō āhea rā māua toro atu ai i a koe i te rongonga o māua i te haere koe i ngā ākinga a ahungarua, a mātāpūpututanga (HM 4/2009:4). / He and I were planning and deciding for a long time when we would visit you because we had heard that you were going downhill in your approaching old age and advancing years.


Found 90 matches

4. (modifier) incorrectly, wrongly, in bad condition, in the wrong way - to indicate something done or handled incorrectly.

E kore ēnei kōrero o ngā iwi o Tainui e tirohia hētia mehemea me mahue te wāhi nui o ēnei raruraru (NIT 1995:325). / These narratives of the Tainui tribes will not be looked at in the wrong way if we leave out most of these troubles.
I whanowhanoā au i te tuhi o tōku ingoa ki te tieki. / I was annoyed that my name was written incorrectly on the cheque.


Found 90 matches

5. (noun) error, fault, mistake, difficulty, harm, fallacy, blunder.

Anā te ko te haere ki ngā reihi hōiho petipeti ai, haurangi ai (TP 9/1903:4). / But the fault is in going to horse races to gamble and get drunk.


he Play

1. (particle) (determiner) a, an, some - used when referring to something that is not specific. It is not used following prepositions other than me when meaning 'like' or 'if'. May be followed by a noun or an adjective.

He matau anō rā tāku. / I have a fish hook.
He pai te āhua o taua kau, engari he pukupā (TWMNT 172). / That cow looks good, but it is infertile.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 43-44, 64, 108-110;)


tangi hē

1. (verb) to be out of tune, flat (of a musical instrument).

Āta tiakina te kitā, kia kore ai e te tangi i mua i tā tātou waiata (RTP 2015:55). / Look after the guitar carefully so that it won't go out of tune before our song.


2. (noun) out of tune, flat (of a musical instrument).

I tino rangona te tangi hē o te tōiri (RTP 2015:55). / It could be clearly heard that the violin was out of tune.


epa hē Play

1. (noun) illegal pitch (sport).


maka hē Play

1. (noun) foul throw (sport).


me he Play

1. (interjection) if - variation of mehemea.


(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 66-67;)


he aha? Play

1. (particle) what? why?.

He aha ērā? / What are those?
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 28-29, 43-44; Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 23; Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 44;)


he mihi Play

1. (noun) acknowledgements.


he mea ... Play

1. (particle) Used before ordinary verbs for events set in the past as an alternative to using a passive ending.

He mea tito ēnei waiata e Ngoi Pēwhairangi. / These songs were composed by Ngoi Pēwhairangi.
(Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 42;)


whakapā hē Play

1. (noun) charge (legal), accuse, allege.

Nā ka anga rātou ka whakapā hē ki a ia, ka mea, Kua mau i a mātou tēnei tangata e kukume kē ana i te iwi, e mea ana kia kaua e hoatu te takoha ki a Hiha, e kī ana he kīngi ia, ko te Karaiti (PT Ruka 23:2). / And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a king.


2. (noun) charge (legal), accusation, allegation.

Nā tū ana ngā tohunga nui me ngā karaipi, kaha rawa hoki tā rātou whakapā hē ki a ia (PT Ruka 23:10). / And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.


he ahakoa Play

1. although, notwithstanding, despite, even though, whatever, no matter, in spite of, nevertheless.

Nā tōna mauriroa, tokotoru ana tamariki me ētehi o ngā mea tamariki o ōna uri i mate atu i mua i a ia. He ahakoa tonu, i te wā i hinga nei a Rangimārie Hetet ki Te Kūiti i te 14 o Hune o te tau 1995, nuku kē atu i te 100 ōna uri e ora tonu mai ana (TTR 2000:76). / Because of her longevity, she outlived three of her children and some of her younger descendants. Nevertheless, at the time of her death at Te Kūiti on 14 June 1995, she was survived by over 100 direct descendants.

See also ahakoa, ahakoa tonu


kāore he Play

1. (negative) is no, are no, was no, were no - used to negate the existence of something with sentences that begin with he in the affirmative. If there is reference to a place following kei or i, this is introduced by i.

Kāore he raihi i roto i te kāpata. / There is no rice in the cupboard.


2. (negative) Used for the negative of affirmative sentences beginning with he followed by a noun and ā or ō. Such sentences relate to ownership.

Kāore he whare karakia ō tō mātou marae. / Our marae does not have a church.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 109-110;)


mō taku hē, mō taku hē Play

1. I'm so sorry, my apologies, sorry for my mistake - sometimes the phrase is not repeated.


(mō) taku hē, (mō) taku hē Play

1. my mistake, I apologise, my apologies, I'm sorry - an idiom used to apologise for a mistake or oversight which resulted in the other person or people being affected.

Mō taku hē, mō taku hē! Kāore kē au i mōhio i pīrangi kōrua ki te haere. / I sincerely apologise! I didn't realise that you two wanted to go.

See also mō taku hē, mō taku hē


nāwai i hē ka hē kē atu Play

1. things are going from bad to worse.


he ... te tikanga

1. has been the custom, has been the practice, has been the tradition - an idiom indicating that an appropriate activity has been the practice for a long time.

I mua i te haere ki te kai, he horoi ringa te tikanga (HKK 1999:139). / Before going to eat, the practice is to wash the hands.


he ... te patunga

1. the only thing that we can do, the only outcome, the only thing I'll be doing - an idiom to indicate the a particular activity is the normal outcome or result of some other activity or state.

Rangi: Kua tino hiamoe nei au. Pare: Tāua tahi. Ka tae atu au ki te kāinga, he moe te patunga (HKK 1999:138). / Rangi: I'm really sleepy. Pare: That's both of us. When I get home the only thing I'll be doing is sleeping.


he rā mokopuna Play

1. fine day in winter.


he ... te karawhiu

1. all the rage, the popular activity, the norm - an idiom to indicate a popular activity.

I ngā Rāhoroi, he horoi kaka te karawhiu, heoi anō pō iho ana, he pia kē te karawhiu (HKK 1999:138). / On Saturdays washing clothes was the popular activity, however, when it was dark drinking beer was the norm.


kāore he aronga

1. no consideration.

I whakahētia tēnei take i te mea, kāore he aronga atu ki ngā manatū Māori kei ngā tāone (Te Ara 2017). / This approach was criticised because there was no consideration of Māori organisations in urban areas.


Books + Apps

Download

The App

This Māori dictionary is now available as an app. With the iPhone, iPod Touch, iPad, and Android app you can use the dictionary anywhere without the need to be online.

iPhone / iPad / Android

Buy

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield. This dictionary comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info