Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

ui

1. (verb) (-a) to ask, enquire, query, disengage, unravel, disentangle.

I ui a Rātana mehemea kua kite taua rūruhi i te raiti (TKO 30/6/1921). / Rātana asked if that elderly woman could see the light.

Show example

Hide example

Synonyms: whakaui, urupounamu, pātai, pakirehua


2. (noun) question, query.

Nā te aha rāua i kore i e whakahoki i tētehi o aua ui? (KO 15/11/1883:15). / Why didn't they answer any of those questions?

Show example

Hide example

Synonyms: whakaui, uiui, urupounamu, pātai, pakirehua, whakanano, patapatai, pātaitai

ui makihoi

1. (noun) rhetorical question, pointless question - a question asked not for information but to produce an effect.

Ehara tāku i te ui makihoi, whakateka rānei, engari he tino whakamatemate kē nei nōku kia tau mai he māramatanga ki a au, kia paku hīnātore noa mai rānei (HM 3/1995). / Mine is not a rhetorical question, or a fabrication, but a real concern of mine to obtain some enlightenment, or even a glimmer of light.

Show example

Hide example

Kōti Ui

1. (loan) Coroner's Court.

Māui-tikitiki-o-Taranga

1. (personal name) full name of Māui, well-known Polynesian character of narratives. He performed a number of amazing feats. Also known as Māui-tikitiki-a-Taranga and Māui-pōtiki.

Ko te whakamaharatanga tēnei ki te āhua o te whenua i hangā houtia nei e te kāpura a Mahuika, i māmingatia nei e tana mokopuna e Māui-tikitiki-o-Taranga (KO 24/8/1886:7). / This is a memorial to the landscape reconstructed by the fire of Mahuika who was tricked by Māui-tikitiki-o-Taranga.

Show example

Hide example

Muri-ranga-whenua

1. (personal name) an ancestor of Māui, responsible for giving him her jawbone and all the powers it possessed. He used the jawbone to beat the sun to make him go slower, and as a hook to fish up the North Island.

(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 63, 73;)

Ka noho i tōna matua, ka kite i ngā tāngata e haere ana ki te kawe kai mā tōna tupuna, mā Muri-ranga-whenua, ka ui atu, "Mā wai ngā kai e kawea nā e koutou?" (NM 1928:12). / When he sat with his father he saw people going to take food for his ancestor, Muri-ranga-whenua, and he asked, "Who is that food that you are carrying for?"

Show example

Hide example

Māui-tikitiki-a-Taranga

1. (personal name) well-known Polynesian character of narratives. He performed a number of amazing feats. Also known as Māui-tikitiki-o-Taranga and Māui-pōtiki.

(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 62-63, 73, 82-85, 86-87;)

Kātahi ka kī atu a Māui ki ōna taokete, 'Kaua koutou e kata ki a au ina tomo au ki roto ki a Hine-nui-te-pō.' (TPH 30/11/1911:9) / Then Māui said to his brothers-in-law, 'You must not laugh at me when I go into Hine-nui-te-pō.'

Show example

Hide example

See also Māui-tikitiki-o-Taranga, Māui-pōtiki, atua

Rangikāheke, Wiremu Maihi Te

1. (personal name) (?-1896) Ngāti Rangiwewehi; leader, scholar and public servant who produced manuscript material recording most aspects of Māori culture, including the Māui narratives.

(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 62-63, 73, 82-85, 86-87;)

Irawaru

1. (personal name) began life as a man, but was turned into the first dog by Māui-tikitiki-a-Taranga.

Ka whakakurītia e Māui a Irawaru (NM 1928:20). / Irawaru was turned into a dog by Māui.

Show example

Hide example

Mahuika

1. (personal name) atua from whom Māui obtained fire.

Ko te whakamaharatanga tēnei ki te āhua o te whenua i hangā houtia nei e te kāpura a Mahuika, i māmingatia nei e tana mokopuna e Māui-tikitiki-o-Taranga (KO 24/8/1886:7). / This is a memorial to the landscape reconstructed by the fire of Mahuika who was tricked by Māui-tikitiki-o-Taranga.

Show example

Hide example

Māui-pōtiki

1. (personal name) well-known Polynesian character of narratives. He performed a number of amazing feats. Also known as Māui-tikitiki-o-Taranga.

(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 62-63, 73, 82-85, 86-87;)

ahi

1. (noun) fire - according to most creation narratives, Māui obtained fire from Mahuika. The power of fire was recognised and sacred fires were associated with the tohunga and the tapu of the tūāhu and with rituals.

(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 86-87;)

I te mea ka tae mai te ahi ki reira, kātahi te tangata nei ka rere ki roto i te taika wai rāua ko tētahi atu tangata, ka whakamākūtia hoki he paraikete mō rāua (TPH 10/1/1906). / When the fire reached that place then this man and another one fled into the tank of water and they doused blankets with water.

Show example

Hide example

Temara, Pou

1. (personal name) Ngāi Tūhoe. Educated at Huiarau Primary School and Wesley College. senior Lecturer at Te Kawa a Māui at Victoria University of Wellington (1986-2002) where he gained his MA degree. Currently Professor at Te Pua Wānanga Ki Te Ao of The University of Waikato. Renowned whaikōrero, haka and mōteatea expert who frequently performs kawanga whare and is an expert on tikanga. Teacher for Te Panekiretanga o Te Reo.

Te Kākano 3rd Edition

New edition of the leading Māori-language textbook out now.

More info

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00