2. (noun) haven't you learnt your lesson yet? you should have known better, you'll listen next time, I told you so, I should have known better - an idiom used to comment on someone's mistake or oversight when they should have known better. In this usage iro is often preceded by a possessive.
Kua mau taku iro. Kore rawa au e kai waipiro me te whakatete ki te taraiwa i taku waka ā muri ake nei (HKK 1999:97). /
I should have known better. I will never drink and drive my vehicle ever again. /
See also e iro e iro!, kua mau [tō] iro
e kore e iro
1. they’ll never learn.
Nāku anō taku tamaiti a Niu Tīreni! Ko ahau anō kua pā ki te whakaako, muri iho o taku akonga, ka noho tahi māua. Nā, ka riri noa anō taku tamaiti, ka tutū ki a au ka pā taku whiu, tā te matua hanga hoki e āta haere ana te whiu, ā, ki te mea ka tohe ki te tutū ka whiua anō kia tangi. Nā, ki te kāhore e rongo ki te tuarua o ngā whiunga, ā, e kore e iro (TK 15/7/1845:26). / New Zealand is my child! Therefore, it is my responsibility to teach them. After teaching them, we sit together. When my child angers and is disobedient I punish them, for it is the duty of the parent to punish purposefully. If they’re to continue acting disobediently, they’ll be punished until they cry. Now, if they don’t respond to the second punishment, they’ll never learn.
kua mau [tō] iro
1. haven't you learnt your lesson yet? they've learnt their lesson, she's learnt her lesson - an idiom in which tō may be replacd by other possessives.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 116;)
Pare: Kua mau tō rātou iro iāianā. Rangi: Te āhua nei. Inā te anahera o ō rātou āhua (HKK 1999:97). / Pare: They've learnt their lesson now. Rangi: It would seem so. They are like angels now.
Tokowhā ngā wahine kua hapū i a koe, kāore anō kia mau te iro. / You made four women pregnant, so haven't you learnt your lesson yet.
See also iro, e iro e iro!