2. (noun) snow.
Ehara i te hukarere noa iho nei, engari he huka whakapohe rawa i te tangata, pōuri ana te rā ānō he pō (TWMNT 30/7/1873:85). / It wasn't just snow, but snow that completely blinds a person and the day was so dark it was as if it was night.
hukāpunga
1. (noun) snow.
I runga anō i te maumahara ki te kaha o te kūī, i te tiko mai o hukāpapa, i te tau o hukāpunga, i te hū o Ruapehu i te tau ka hori ka whakatauhia me neke paku whakamua mai te kura ki Hīrangi ki te wā e āhua pūāhuru tonu ana (HM 2/1997:5). / Remembering how cold it was and how the frost settled, the snow fell and the eruption of Ruapehu last year, it has been decided that the learning gathering at Hīrangi be moved forward to a time when it is still a little warmer.
puaheiri
1. (noun) snow.
Ko ngā tamariki pēpe e moemoe ana i taua wā kātahi ka whakaarahia, ka pōkaikaha noa iho rātau ki te kimikimi i ō rātau pūtu me ō rātau kahu mahana, i te mea e rere ana te puaheiri i taua wā, me te hau hoki e pupuhi ana (TPH 10/1/1906:3). / The young children were asleep at that time when they were made to get up and they hurriedly looked for their boots and warm clothes because the snow was falling and the wind blowing.
2. (noun) thawing, melting (of frost and snow).
He maha ngā awa kōpaka kua tīraha i runga i te whenua me te koero i te mahana haere me te makariri haere anō o te āhuarangi i ngā tau kua pahure (Te Ara 2015). / Over the years many glaciers have lain over much of the land and have melted when it became warmer and then returned as the climate has cooled.
kei raro e putu ana
1. down in a heap, defeated, going under, snowed under - an idiom used to say that someone has been defeated, is in trouble, is snowed under with work or is sick.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 100;)
Kei raro a Te Murumāra e putu ana, he nui nō ana mahi. / Murumāra is snowed under, he's got so much work.
I te maha o ngā pūmanawa o tēnei tangata, kei raro e putu ana te taua hōia (TTR 1990:219). / Because of this man's many talents, the military force was overcome.
huka
1. (noun) snow, foam, froth - also a general term for any of the other white forms of precipitation, i.e hail and frost.
I āwangawanga ngā tohunga e kore e pai te eropereina ki te rere ki te pito o te ao nō te mea i te nui o te huka ka pērā ano hoki te hinu o roto o te mīhini (TTT 1/2/1928:731). / The experts were concerned that the plane will not function flying to the Pole because of the amount of snow will cause the engine's oil to freeze.
Ka tata ki te ritenga ki Ruapehu ka tīmata te ua, kātahi anō ka rere te hukātara, titiro rawa atu ki te whenua e rere ana, pēnei tonu me te kōwhitiwhiti nei te āhua o te huka e rere ana i roto i te otaota (TPH 20/3/1905:3). / When we approached the vicinity of Ruapehu it began to rain, then hail fell and looking at the ground as we were travelling the hail was like grasshoppers moving in the grass.
haumata
1. (noun) red tussock, snow grass, Chionochloa rubra - a tussock found throughout New Zealand from the central Plateau southward. Has reddish colourings ranging from a brownish green through to copper. It has fine weeping leaves and grows 1-1.6m high with flowering stems just within or partly above the foliage.
Tāwhiri-mātea
1. (personal name) atua of the winds, clouds, rain, hail, snow and storms, he was also known as Tāwhiri-rangi and Tāwhiri-mate-a-Rangi and was one of the offspring of Rangi-nui and Papa-tū-ā-nuku who did not want his parents separated.
(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 40-42;)
Ko te māoritanga o ngā ingoa o ēnei tamariki a Rangi rāua ko Papa: Ko Tangaroa, he ika; ko Rongo-mā-tāne, ko te kūmara; ko Haumia-tiketike, ko te aruhe; ko Tāne-mahuta, ko te rākau, ko te manu; ko Tāwhiri-mātea, ko te hau; ko Tū-mata-uenga, ko te tangata (KO 16/9/1886:6). / The explanation of the names of these children of Rangi and Papa is: Tangaroa is fish; Rongo-mā-tāne is kūmara; Haumia-tiketike is fernroot; Tāne-mahuta is trees and birds; Tāwhiri-mātea is wind; Tū-mata-uenga is humans.
See also atua, Tāwhiri-rangi