taraipāta
1. (loan) (noun) tripod, whalers’ try-pot – a large iron pot for trying out oil from whale or seal blubber.
He nui ngā kupu a Ngāti Porou he kupu Pākehā, i ahu mai i ngā mahi patu tohorā, engari kei te pōhēhētia e ētahi tāngata he kupu Māori. Me whakahua ake ētahi: kuru, mātere, weku, pauta, E hī pauta!, rāti, puruki, taraipāta, kauna kāwhe, hira, raina, pāhi, wāpu, wēra (TTT 1/11/1930:2182). / There are many Ngāti Porou words from English that derive from whaling activities, but some people think mistakenly that they are true Māori words. Let me list some: kuru (school, crew), mātere (masthead), weku (wake), pauta (spout), E hī pauta! (there he spouts), rāti (lance), puruki (fluke), taraipāta (tripod or try-pot), kauna kāwhe (cow and calf), hira (hill), raina (line), pāhi (past), wāpu (wharf), wēra (whale).
See also tarai-pāta
koihua
1. (noun) vessel for boiling water.
Synonyms: kōhua
kōhua
1. (verb) (-tia) to cook by boiling, boil, poach (cooking).
Ā ka kōhua ai taua hiako ki te wai wera, ā ka inu ai i te wai o taua kōhuatanga, kia kotahi tīpune e inu i te inumanga kotahi, ā kia ono inumanga i te rā kotahi (TW 28/9/1878:480). / And then boil the bark in hot water, then drink the liquid of that infusion, one teaspoon at a time, six times a day.
See also kōhue
2. (noun) pot for boiling food, boiler - traditionally a vessel for boiling food in which heated stones were placed.
kōhue
1. (verb) (-tia) to cook by boiling, boil.
Ka huri ngā wāhine ki te kōhue i ngā kōura (TWK 15:26). / The women set about boiling the crayfish.
See also kōhua
2. (noun) pot for boiling food, boiler.
Ka hūpenupenu noa iho ngā kai i roto i te kōhue (W 1971:70). / The food was just mashed up in the pot.
Synonyms: kōhua
2. (loan) (noun) boiler, large pot.
I ētahi marae he pāera nunui e whakamahia ana mō te kōhua kai (Ng 1993:37). / Huge boilers are used to cook food on some marae.
pāta
1. (loan) (noun) pot, basin, container, kettle.
Nā ka werohia e ia ki te peihana, ki te pāta rānei, ki te hōpane rānei, ki te kōhua rānei; ko ngā mea katoa i riro ake i te marau, i tangohia e te tohunga ki taua mea (PT 1Hamuera 2:14). / And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself.
pō mimi
1. (loan) (noun) potty, chamber pot.
I a ia kua tino koroheke nei, kua tō haere ōna waewae, ka panaia e ia ngā pō mimi a te Pākehā. Ka ngana tonu kia tae ia ki te wharepaku (EM 2002:27). / When he had become very elderly dragging his legs, he would banish the chamber pots of the Pākehā. He still strived to reach the toilet.
poraka
1. (noun) crayfish pot.
Ka taea te kōura mā te poraka (he kupenga ka rite ki te pūkoro, ka tuwhera te waha), ka haongia te īnanga mā te koko, he kupenga whiri ita (Te Ara 2012). / Crayfish could be caught in a crayfish pot (an open-mouthed net like a bag), and whitebait in a koko – a close-weave net.
See also puraka
ipu kiniuku
1. (noun) pinch pot.
Ko te kōmiri uku, arā, ka kinikinitia te uku, ka pēhia, ka kōtēngia, ka kōmiria kia puta ai te āhua e hiahiatia ana. Mēnā he ipu te hua o tēnei tikanga mahi, ka kīia he ipu kiniuku (RTA 2014:198). / Moulding clay, that is, the clay is pinched, pressed, squeezed and rubbed so that the desired form is achieved. If the result of this process is a pot, that is called a pinch pot.
Kakau, Te
1. (noun) Orion - the three stars of the belt of Orion (The Pot) is known as Tautoru, but Te Kakau includes these three and another row extending out from them at an angle suggesting a 'handle'. Sometimes also called Te Huihui o Te Kakau. Stowell gives Te Kakau as Regulus, the brightest star in the constellation Leo.
See also Tautoru
Synonyms: Kakau a Māui, Te
tīhake
1. (noun) pot, vessel, dish, bowl.
Kāore i maoa ngā kai nei ka ringitia ki roto i te tīhake ka hoatu hei kai mā te kaumātua rā (NIT 1995:251). / Before this food was properly cooked it was poured into a dish and given to that elder to eat.
Synonyms: pāta
[māu] (rawa)/(hoki) te kōrero
1. talk about the pot calling the kettle black, you can talk - a kīwaha used to suggest that a person is much the same as the person that they are criticising.
Uru: Koinā te mate o tēnā tangata, kāore kau ana kōrero pai mō ētahi atu. Pare: Māu te kōrero! Heoi anō te mahi ka pahure i a koe i tēnei ata, he tātā i ētahi atu! (HJ 2012:32). / Uru: That' the problem with that person, he doesn't have anything good to say about others. Pare: You can talk! All you can do this morning is criticise others!
Rangi: Kāore a Pākere i pai ki a Komi, he Pākehā rawa nō tana āhua. Pare: Māna te kōrero! (HKK 1999:79). / Rangi: Pākere didn't like Komi, he was too much like a Pākehā. Pare: He can talk!
Uru: Ki tā rāua, he kaiponu tērā tangata. Pare: Mā rāua te kōrero! Ko rāua te mutunga kē mai o te kaiponu (HJ 2012:32). / Uru: According to those two, that man is a skinflint. Pare: They can talk! They're the ultimate in miserliness.
Aroha: Ki tā Piripi mā, he ngau tuarā anake te mahi ka pahure i a tāua. Huia: Mā rātou hoki te kōrero! / Aroha: According to Phillip and his mates, all you and I are good for is backbiting. Huia: They can talk!
a koe rānei
1. get you, who are you to talk, you're one to talk, you can talk, talk about the pot calling the kettle black - an idiom used to respond to belittling or derogatory comments, the response suggesting that the accuser is actually worse than the person being criticised.
Pare: Kāore ō take ki te waiata. Rangi: A koe rānei! Nāu kē i hē ai te katoa (HKK 1999:80). / Pare: You're useless at singing. Rangi: Talk about calling the kettle black! It was you who put everybody wrong.
Pare: Kāore kē kōrua e haere ki tāwāhi? Rangi: Kāo, he mataku nō taku hoa ki te haere tawhiti i te kāinga. Pare: A koe rānei! Ko koe kē te kōkōmuka tū tara-ā-whare! (HKK 1999:80). / Pare: Won't you two go overseas? Rangi: No, because my mate is scared to go far from home. Pare: You can talk! You are the stay-at-home!
2. (noun) pot-mitt.
2. (noun) bait (for crayfish).