Clear Search
Found 9 matches
  • filters Arrow
    • Include Idioms
      Exclude Idioms
      Only Idioms
    • Include Phrases
      Exclude Phrases
      Only Phrases
    • Include Proverbs
      Exclude Proverbs
      Only Proverbs
    • Include Loan Words
      Exclude Loan Words
      Only Loan Words
      Include Historical Loan Words
    • Close
Found 9 matches

painga Play

1. (noun) good, well-being, benefit, gain.

He aha te painga o ngā kai reka a te Pākehā - o te rare, o te keke, o te purini, o te winika, o te pepa, o te waipiro? (TKO 31/5/1921:9). / What benefit is there in the sweet food of the Pākehā - lollies, cakes, puddings, vinegar, pepper and alcohol?


whai painga Play

1. (verb) to nourish, value, benefit.

I whai painga ngā mahi a Tūtaki ki te whakahauhau i ngā mema Māori kia noho tonu ki te Kotahitanga o ngā Tāngata Mahi o Niu Tīreni (TTR 1996:263). / Tūtaki was instrumental in urging the Māori members to remain in the New Zealand Workers' Union.

See also whaipainga


2. (modifier) useful, valuable, beneficial.

Tīmata ake ana tana mahi tiaki whare mā te whānau o David Warren, he tangata whakatipu momo hipi, miraka kau nei tāna mahi; nāna nei i hoatu he kau e rua nei, ngā kākahu whai painga tonu hoki o āna tamariki kua pakupaku rawa nei mō rātou (TTR 2000:28). / She began housekeeping for the family of David Warren, a sheep breeder and dairy farmer, who gave her two cows and useful clothing that his children had outgrown.

See also whaipainga


3. (noun) benefit, value, goodness, utility.

Ki taku titiro, ka nui te whai painga i puta mai (TTT 1/2/1926:348). / I have observed that many benefits have accrued.

See also whaipainga


ko te painga atu ... Play

1. it would be better, so much the better - an idiom used to suggest a better way to do something or to achieve a goal.

Ki te mahi ngātahi tātou, ko te painga atu tēnā. / It would be better if we worked together.


kore kē he painga! Play

1. how marvellous!.


kāhore he painga ki a Play

1. there's no benefit to.

Kāhore hoki he painga ki a tātou mehemea ka tukua mā te Pākehā e keri ngā kāpia o ō tātou whenua (TJ 24/8/1899:5). / And there's no benefit to us if the Pākehā are allowed to dig the kauri gum of our land.


ko hea mai (nei) te painga atu Play

1. it would be much better - an idiom used to suggest a much better way to do something or to achieve a goal.

Ko hea mai nei te painga atu mehemea he Māori te Pirimia. / It would be much better if the Prime Minister was a Māori.


kāore/kore (kē) he painga i [a Mea] Play

1. [so-and-so] is very good at, [you're] too much, [you're] on to it, no flies on [you], no sweat, without peer, no comparison, [you're] the best - an idiom used to say how very good someone is at a particular activity, or how excellent something is.

Kāore he painga i a Poia mō te tito waiata. / Poia is outstanding at composing songs.
Kore he painga i a koe mō te kōrero paki. / You're too much at telling yarns.
Mō te komekome, kāore he painga. / For whinging, she’s without peer.

See also kāhore he painga ki a


Rangi-hāpainga Play

1. (personal name) according to some versions of the creative narratives, Rangi-hāpainga separated Rangi-nui and Papa-tū-ā-nuku. Also known as Paia-nui-a-Rangi.

I te mea ka rewa a Rangi-nui ki runga, ko Tāne-te-waiora ka huaina tōna ingoa ko Tāne-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Tūkāriri ka huaina tōna ingoa ko Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rangi-hāpainga ka huaina tōna ingoa ko Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rongo-hīrea ka huaina tōna ingoa ko Rongo-marae-roa-a-Rangi (HWM 12). / Because Rangi-nui was elevated above, Tāne-te-waiora was renamed Tāne-nui-a-Rangi-e tū-iho-nei; Tūkāriri was renamed Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; Rangi-hāpainga was renamed Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; and Rongo-hīrea was renamed Rongo-marae-roa-a-Rangi.
(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 40-42;)


Paia-nui-a-Rangi Play

1. (personal name) according to some versions of the creative narratives, he separated his parents Rangi-nui and Papa-tū-ā-nuku. Also known as Rangi-hāpainga.

I te mea ka rewa a Rangi-nui ki runga, ko Tāne-te-waiora ka huaina tōna ingoa ko Tāne-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Tūkāriri ka huaina tōna ingoa ko Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rangi-hāpainga ka huaina tōna ingoa ko Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rongo-hīrea ka huaina tōna ingoa ko Rongo-marae-roa-a-Rangi (HWM 12). / Because Rangi-nui was elevated above, Tāne-te-waiora was renamed Tāne-nui-a-Rangi-e tū-iho-nei; Tūkāriri was renamed Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; Rangi-hāpainga was renamed Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; and Rongo-hīrea was renamed Rongo-marae-roa-a-Rangi.
(Te Māhuri Study Guide (Ed. 1): 40-42;)

See also Rangi-hāpainga


Books + Apps

Download

The App

This Māori dictionary is now available as an app. With the iPhone, iPod Touch, iPad, and Android app you can use the dictionary anywhere without the need to be online.

iPhone / iPad / Android

Buy

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield. This dictionary comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info