pāta
1. (loan) (noun) pot, basin, container, kettle.
Nā ka werohia e ia ki te peihana, ki te pāta rānei, ki te hōpane rānei, ki te kōhua rānei; ko ngā mea katoa i riro ake i te marau, i tangohia e te tohunga ki taua mea (PT 1Hamuera 2:14). / And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself.
tīkera
1. (loan) (noun) kettle, electric jug.
Ka mutu tēnei, ka tango mai i te tīkera e pāera ana, ka riringi i te wai pāera ki runga i te paranene i roto i te peihana (TTT 1/10/1927:700). / When this was done, she took the kettle which was boiling and poured the boiling water onto the flannel in the basin.
Synonyms: pāta
[māu] (rawa)/(hoki) te kōrero
1. talk about the pot calling the kettle black, you can talk - a kīwaha used to suggest that a person is much the same as the person that they are criticising.
Uru: Koinā te mate o tēnā tangata, kāore kau ana kōrero pai mō ētahi atu. Pare: Māu te kōrero! Heoi anō te mahi ka pahure i a koe i tēnei ata, he tātā i ētahi atu! (HJ 2012:32). / Uru: That' the problem with that person, he doesn't have anything good to say about others. Pare: You can talk! All you can do this morning is criticise others!
Rangi: Kāore a Pākere i pai ki a Komi, he Pākehā rawa nō tana āhua. Pare: Māna te kōrero! (HKK 1999:79). / Rangi: Pākere didn't like Komi, he was too much like a Pākehā. Pare: He can talk!
Uru: Ki tā rāua, he kaiponu tērā tangata. Pare: Mā rāua te kōrero! Ko rāua te mutunga kē mai o te kaiponu (HJ 2012:32). / Uru: According to those two, that man is a skinflint. Pare: They can talk! They're the ultimate in miserliness.
Aroha: Ki tā Piripi mā, he ngau tuarā anake te mahi ka pahure i a tāua. Huia: Mā rātou hoki te kōrero! / Aroha: According to Phillip and his mates, all you and I are good for is backbiting. Huia: They can talk!
a koe rānei
1. get you, who are you to talk, you're one to talk, you can talk, talk about the pot calling the kettle black - an idiom used to respond to belittling or derogatory comments, the response suggesting that the accuser is actually worse than the person being criticised.
Pare: Kāore ō take ki te waiata. Rangi: A koe rānei! Nāu kē i hē ai te katoa (HKK 1999:80). / Pare: You're useless at singing. Rangi: Talk about calling the kettle black! It was you who put everybody wrong.
Pare: Kāore kē kōrua e haere ki tāwāhi? Rangi: Kāo, he mataku nō taku hoa ki te haere tawhiti i te kāinga. Pare: A koe rānei! Ko koe kē te kōkōmuka tū tara-ā-whare! (HKK 1999:80). / Pare: Won't you two go overseas? Rangi: No, because my mate is scared to go far from home. Pare: You can talk! You are the stay-at-home!