wharepuni
1. (noun) principal house of a village, guest house, sleeping house.
Nā te paku o te whatitoka o te wharepuni, ka haere pekewhā ngā tamariki ki roto. / Because the doorway of the sleeping house was so small, the children went into it on all fours.
See also wharenui
wharenui
1. (noun) meeting house, large house - main building of a marae where guests are accommodated. Traditionally the wharenui belonged to a hapū or whānau but some modern meeting houses, especially in large urban areas, have been built for non-tribal groups, including schools and tertiary institutions. Many are decorated with carvings, rafter paintings and tukutuku panels.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 265-266;)
See also whare whakairo, tipuna whare
Synonyms: whare whakairo, whare rūnanga
2. (noun) direct line of ancestry through the senior line.
Ko te tāuhu o tōu kāwai whakapapa i ahu iho nei i Te Heketanga-a-Rangi ki ōu tūpuna nā rātau nei a Te Arawa i whakawhiti mai i Te Moana-nui-a-Kiwa (TTT 1/2/1924:7). / The direct senior line of your genealogy comes down from Te Hekenga-a-Rangi to your ancestors who crossed the Pacific Ocean on Te Arawa.
kōihi
1. (noun) porch, open front of a house, covered entrance (of a house), portico.
Ka puta ngā kaumātua onamata ki te kōihi o te whare puni, ka pāinaina atu ki te rā (W 1971:128). / The elders of olden times came out to the porch of the sleeping house and basked in the sun.
Synonyms: tupehau, mahau, whakamahau, haurangi, roro, kopa pākai, hōpua
pūkiore
1. (noun) decorative panels of a superior house, house with decorative panels.
He nui ngā wharepuni, wharau, me ngā whare, kāuta, pātaka, pūkiore; he whakairo ngā tumu o te pā, me ngā kūwaha me ētahi atu mahi (TP 11/1909:4). / There are many sleeping houses, shelters, houses, cooking sheds, store houses and houses with decorative panels; and the main palisade posts of the pā are carved, as well as the gateways and other constructions.
whare whakairo
1. (noun) carved house, meeting house.
Nā Ngata ka tū te maha o ngā whare whakairo puta noa i te motu (Te Ara 2014). / It was because of Ngata that many carved meeting houses were erected throughout the country.
Synonyms: wharenui, whare rūnanga
tāhū
1. (noun) ridge pole (of a house), ridge-beam (of a house), main theme, subject of a sentence.
Ko Tākitimu te whare pai ngā waihanga, engari nō taku kitenga i a Porourangi heoi anō kua ngaro ōku mahara ki a Takitimu, kua riro katoa kua whaiāipo ki a Porourangi; i te tamatāne o te āhua, o te tū o te whare; i te rite, i te ātanga, o ngā whakairo, o ngā pou, o ngā pakitara, o te tungaroa, me te whatitoka, me te roro, me te matapihi, me ngā arapaki, kāore he rite i i kitea e ahau i te motu katoa nei, hāunga hoki ngā tuhituhi o ngā heke me te tāhū. (TP 1/7/1902:6). / Tākitimu was built beautifully, but when I saw Porourangi my thoughts about Tākitimu were forgotten and I fell in love with Porourangi; the youthful masculinity of the house's appearance and structure; the architecture and beauty of the carvings, posts, walls, the back wall and the door, verandah, window and the ornamental lattice-work, and not to mention the paintings of the rafters and the ridgepole.
2. (noun) direct line of ancestry through the senior line.
Ko ēnei tāngata, ko Tuamatua rāua ko Uruika, ko rāua te tāhū nui o Te Hekengarangi, te tino kāwai ariki: ko rāua te tāhū iho, tae iho ki ngā uri (W 1971:360). / These two people, Tuamatua and Uruika, are the direct line of ancestry of Te Hekengarangi, the senior line: they are the direct line down to the descendants.
3. (noun) subject of a sentence (grammar).
I te rerenga 'Kei te kai rātou', ko te kupu 'rātou' te tāhū. I te rerenga 'E ngongoro ana te ihu', ko 'te ihu' te tāhū (PK 2008:810). / In the sentence 'Kei te kai rātou', the word 'rātou' is the subject. In the sentence 'E ngongoro ana te ihu', the subject is 'te ihu'.
4. (noun) plot (drama).
Kātahi te tāhū whīwhiwhi, me whakamāmā pea (RMR 2017). / What a complicated plot. Perhaps it should be simplified.
2. (noun) bargeboards - the facing boards on the gable of a house, the lower ends of which are often ornamented with carving, or a house so adorned.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 168-170;)
Ko Taha-rākau ia, kei te titiro atu ki te pai o te whare, ki ngā maihi, ki te nui o te whare kāore he pā, e tū noa ana he mahinga kai kei ngā taha o te whare (JPS 1913:62). / But Taharakau was noting the beauty and size of the house, with its carved facing boards, with no pā, but simply standing with cultivations right up to the walls of the house.
3. (noun) house adorned with carved barge boards - sometimes whare maihi.
Ka pātaitia tana pātai tuatoru, “Taha-rākau, he aha te tohu o te tangata rangatira?” Ka whakahokia e Taha-rākau, “He whare maihi tū ki roto ki te pā tūwatawata, he tohu nō te rangatira: Whare maihi tū ki te wā ki te paenga, he kai nā te ahi.” (JPS 1913:63). / He asked his third question, “Taha-rākau, what is the mark of a well-bred man?” Taha-rākau replied, “A carved house standing in a fortified pā is the mark of a well-bred man; a carved house standing in the open, among the cultivations is food for the fire.”
2. (noun) draught (of a house).
He kauanu kai te uru mai i hea rā (Ng 1993:112). / There is a draught coming from somewhere.
3. (noun) catarrh, feverish cold.
tara iti
1. (noun) floor space on the left on entering a meeting house.
Ka haria mai e te manuhiri ā rātou kawenga ki roto i te wharenui. Ko rātou ki te tara nui o te whare moe ai, ko te tangata whenua ki te tara iti (TWK 46:13). / The visitors take their luggage into the meeting house. They sleep on the right side on entering a meeting house, the local people are on the left side.
kawanga whare
1. (noun) house-opening ceremony - the formal pre-dawn ceremony to open a new building, especially a meeting house. Because the newly carved house has been made of timber from the forests of the atua, Tāne-mahuta, and because there are carved figures of ancestors around the walls of the meeting house, the tapu on the house has to be lifted so that the building can be used by everybody. The tohunga recites karakia outside the building and the building is named. There are three karakia used, the first about Rātā, an early ancestor who was a carver and builder of canoes, and the birds of the forest which have to be appeased. The second karakia is to lift the tapu from the building and the tools used, and the third is an appeal to the atua to make the house stable and firm, to avert accidents and to make it a pleasant dwelling place. Then the tohunga and a ruahine (an older woman of rank and past child-bearing age), or a young girl, enter the house treading over the door sill, called takahi i te paepae tapu. Traditionally they would carry a cooked kūmara as well. Everybody follows the tohunga into the house as he moves around from the left side (facing out) of the house to the right. The tohunga strikes each of the carved figures with kawakawa leaves, as he moves around the house.
(Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 170-171;)
See also kawa whakaara, kawa waere, kawa whakahoro, kawa tuainuku, kawa ahoahonga, kawa ora, kawa whakaotinga, kawa
takahi whare
1. (verb) to tramp the house - see below.
I muri tata tonu mai o te hākari, ka haere te iwi ki te takahi whare. Ko tēnei kaupapa, he wete i te tapu kei runga i ngā taonga, me te whare o te tūpāpaku (TWK 46:7). / Immediately after the feast the people go to tramp the house. This is to release the tapu on the possessions and the house of the deceased.
2. (noun) tramping the house - ceremony performed after the burial for clearing the house of the spirit of the deceased and the tapu on the house and possessions. It is performed by a tohunga, or a religious leader, reciting karakia and sprinkling water while walking through the rooms of the house.
I muri ko te tikanga o te takahi whare (Te Ara 2013). / Afterwards is the custom of tramping the house.
wharemate
1. (noun) house of mourning - the wharemate may be a special separate structure to the left of the meeting house, or the place where the body lies in the verandah or inside the meeting house, depending on the traditional practice of the particular marae. Traditionally, if the wharemate was a separate temporary building, it would be erected especially for the particular tangihanga and removed immediately after the body was taken off for the burial. Some marae have a permanent building as a wharemate.
Ka haria ake ana te tūpāpaku ki te marae, ka whakatakotoria ki roto i te wharemate. Ki ētahi iwi, ka hangā anō he wharemate hei wāhi takoto mō te tūpāpaku, ka whakatakotoria rānei ki rō tēneti. Ko tēnei te tikanga ki ngā hapū o Tūhoe. Ko te wharemate ka whakatūria ki te taha mauī o te whare. Ki ētahi atu iwi, ka whakatakotoria te tūpāpaku ki te roro o te whare. Ko tēnei tikanga ki ngā hapū o Te Arawa me ngā hapū o te riu o Waikato. Ko te wāhi takoto o te tūpāpaku ko te taha mauī o te kūaha. Nā, ki ngā iwi o te Taitokerau, ka haria te tūpāpaku ki roto rā anō i te wharenui ki reira takoto ai (RR 1974:20-21). / When the body of the deceased is taken to the marae, it is laid inside the wharemate. In some tribes a separate wharemate is built for the body to lie in, or it is laid out in a tent. This is the custom in the subtribes of Tūhoe. The wharemate is erected on the left side of the house. In some tribes the body is laid out in the verandah of the house. This is the custom in the subtribes of Te Arawa and in the Waikato basin. The place where the body lies is to the left of the door. But, in the tribes of Northland the body is taken right into the meeting house to lie there.
I te wā ko Eruera te tiamana o te komiti o te marae o Kōkōhīnau, ka whakaaro ia ki te hanga i tētahi wharemate kia tau anō ai ki te kawa o mua kia mutu ai te whakatakoto i ngā tūpāpaku ki roto i a Ōruataupare (EM 2002:96). / During the time that Eruera was the chairperson of the Kōkōhīnau marae committee, he decided to build a house of mourning so that the traditional protocol could be reestablished, and so that the bodies would no longer be placed to lie inside Ōruataupare meeting house.
See also whare pōtae, whare tauā
2. (noun) bereaved family and chief mourners.
Ko ngā uri wāhine o te tūpāpaku ka noho tonu i tōna taha, tae noa ki te te wā e ngaro ai. Ko ētahi anō hoki o ngā kuia ka noho anō i roto i te wharemate. Ko ēnei uri ka kīia ko te whānau pani, ko te wharemate rānei...Ko te pouaru me te whānau a te tūpāpaku ka noho i te taha mauī o te tūpāpaku, ko ōna whanaunga ka noho i te taha matau (RR 1974:21). / The female relatives of the deceased remain continuously by her side, right up until the time she departs. Some of the elderly women also sit inside the house of mourning. These relatives are all said to be the 'whānau pani', or the 'wharemate' (bereaved family and chief mourners)...The widow/widower and the family of the deceased sit on the left side of the body, while his/her relatives sit on the right side.
See also kirimate, whare pōtae